— Если любезному падишаху будет угодно, я загляну в астрологические книги. Изучу все лекарства, которые только знает природа, и дам их падишаху.
— Очень хорошо, — обрадовался падишах, — иди прочти все книги по астрологии. Как найдешь способ лечения, неси мне лекарство.
Ушел лекарь, а наутро приходит и докладывает:
— Нет лекарства для милостивого падишаха.
— Как это так! — вскричал падишах. — Как нет лекарства?!
— В книгах сказано, — отвечает лекарь, — что падишаху осталось жить всего сорок дней, а потом он умрет.
Страшно разгневался падишах:
— Бросить в темницу этого шарлатана! А как минует сорок дней, повелю казнить злодея!
Бросили лекаря в темницу, а падишах места себе не находит: вдруг и правда осталось ему жить всего сорок дней?! Вдруг не врут астрологические книги? День и ночь пребывал он в отчаянье, а родственники и друзья уже оплакивали его.
Прошло сорок дней. Исхудал падишах, стал легким, тонким, словно тростинка. Но все-таки не умер. Тогда он приказал привести лекаря во дворец.
— Завтра казню тебя, — говорит. — Зачем ты солгал мне? Видишь, я жив и здоров.
— Вижу, — ответил лекарь. — Другого-то лекарства, чтобы ты похудел, я не нашел.
Обрадовался падишах и щедро наградил лекаря.
Скряга всегда двойной убыток несет
Перевод А. Герасимовой
Он поспешно спрятал лепешки, а мед убрать не успел. Так мед и остался на виду. «Ничего, — думает скряга, — не станет же он есть один мед без лепешек». А сам говорит гостю:
— Да ты ешь мед, коли любишь.
— Спасибо, — отвечает гость, — мед — вещь хорошая. Как его не любить!
И принялся уплетать мед, расхваливать его необыкновенный вкус.
— Да, — выдавил из себя скряга, — вкус у меда действительно хорош. Только не ешь слишком много, а то сердце заболит.
— Правильно, — усмехнулся гость, — заболит сердце. Только чье? Твое?
Справедливый судья
Перевод А. Герасимовой
Нашел этот кошелек один хороший человек и отдал его скупцу.
— Давай мне те десять золотых, которые ты обещал, — говорит он ему.
— В этом кошельке было сто десять золотых, — ответил скупой, — а сейчас здесь только сто. Десять монет остались у тебя. Ты уже получил свою долю! Чего же еще ты от меня хочешь?
Пошел тот человек к судье и рассказал ему все. Призвал судья скупца и спрашивает:
— Почему не отдаешь его долю?
— Да он сам уже взял ее из этого кошелька, — отвечает тот. — Что я ему дам?
Судья взял кошелек, осмотрел его и завязал точно так же, как тот был завязан раньше. Потом и говорит скупцу:
— Если в твоем кошельке было сто десять золотых монет, а здесь только сто, то ясно, что кошелек не твой. Иди-ка поищи сам свой кошелек, а этот отдай человеку, который его нашел. Когда придет хозяин кошелька, он ему и вернет.
Жадность
Перевод А. Герасимовой
Однажды кто-то позвал его в гости. Богач пошел. Хозяин дома подал множество разных блюд, и гость принялся за еду.
Сначала он попробовал мяса и съел его очень много, потому что оно было острое, вкусное и ему страсть как понравилось. Потом подали какое-то мучное блюдо, которое так и таяло во рту. Скупец его тоже съел. Потом наступила очередь яиц и лапши.
Что ни стояло на столе, всему богач отдал должное.
После обеда хозяин подал разные фрукты — абрикосы, дыни, виноград, груши. Скупец смотрел на них голодными глазами, будто в жизни не видывал подобных вещей. В конце концов он съел и все фрукты.
После того как набил он живот горячим и холодным, захотелось ему попить.
Богачу едва успевали наливать бокалы. Он выпил столько, что живот у него раздулся — вот-вот лопнет. Из последних сил, с большим трудом скупец дотащился до дому.
Через некоторое время стало ему совсем плохо.
Испугались домашние:
— Да ведь он, того гляди, умрет.
Побежали за лекарем.
— Уж не объелся ли ты? — спрашивает лекарь.
— Да, — ответил богач, — я был в гостях и хорошо пообедал там.
— Что же ты наделал?! — воскликнул лекарь. — Еда-то чужая, но живот ведь твой собственный!
— Да, это так. Но угощенья было так много и все такое вкусное! Мыслимо ли самому отказаться от вкусного и дарового обеда!