Придворные снова пришли в деревню и сказали Лин Таун Хай, что они явились за ней по королевскому приказу, ибо король желает сделать ее королевой южного дворца[5]
. Но им не удалось уговорить девушку следовать за ними по доброй воле, поэтому, чтобы выполнить приказ, придворным пришлось увести ее силой.Так Лин Таун Хай стала королевой.
Когда семеро братьев вернулись в деревню и не нашли своей любимой сестры, они стали расспрашивать соседей, и те рассказали им, что теперь их сестра — королева.
Братья стали советоваться, как им вызволить сестру, и самый старший брат сказал:
— Сейчас я докажу, что у меня хватит сил выручить сестру. И если суждена мне удача — я согну в кольцо этот пест.
Так поклялся старший брат, но только выполнить свое слово не смог — не хватило у него сил согнуть в кольцо большой пест.
Вслед за ним те же слова произнесли остальные шесть братьев. Все по очереди испытывали свою силу, но уже дошел черед до самого младшего брата, которого звали Тхан Дал, а никто из шести братьев еще не смог согнуть пест. Тхан Дал, подобно старшим братьям, сказал:
— Сделаю все, что в моих силах, чтобы вызволить сестру из королевского дворца! И если суждена мне удача — согну в кольцо этот пест!
Трижды произнес эти слова младший из семи братьев, и только ему одному удалось согнуть пест. Он и отправился в путь на выручку сестре.
Через некоторое время Тхан Дал увидел на поле двух крестьян. Он спросил их:
— Не доводилось ли вам слышать, где и в каком месте сейчас моя младшая сестрица? Если знаете, сделайте милость, скажите мне!
— Как же, знаем! — отвечали крестьяне. — Твоя сестра — королева. Она живет в золотом дворце и прядет для короля пряжу.
Услышав это, Тхан Дал не пошел сразу во дворец, а сначала обратился в белого голубя. И вот в золотой дворец влетел белый голубь и опустился на прялку королевы Лин Таун Хай.
— Не ты ли сестра Тхан Дала? — спросил ее голубь человеческим голосом.
— Я! — ответила королева. — А кто ты сам? Уж не братец ли ты мой Тхан Дал? Если это ты — испей водицы из горшка, что стоит рядом со мной!
Едва голубь опустился на край горшка с водой, что был рядом с королевой, она быстро схватила его и убила. Все крупные косточки голубя королева собрала и положила в свою постель. А когда прошло семь дней, подошла к постели и громко сказала: «Встань, Тхан Дал!» И в тот же миг Тхан Дал ожил снова в образе прекрасного юноши.
Когда все это увидел король, ему тоже захотелось превратиться в прекрасного юношу, и он стал упрашивать королеву проделать то же самое с ним.
Королева согласилась. Она убила короля, а потом собрала все его мелкие кости и засунула их под постель. Когда через семь дней королева снова подошла к постели и сказала: «Встань!», из-под постели вылез облезлый пес.
А сестра с братом поспешили в родимый дом.
15. Сын владыки неба
Случилось как-то раз, что владыка неба уронил на землю надкушенную ягоду зибью[6]
. Ягода упала перед домом к ногам женщины, что пряла пряжу. Женщина подняла ягоду и съела.Но ягода была не простая: спустя некоторое время у женщины родился сын. Она назвала его Тай Нам Каунг. Когда сын вырос, его отец, владыка неба, подарил ему лук, стрелы со стальными наконечниками и самый острый меч.
Неподалеку в деревне жила очень красивая девушка с прекрасными длинными волосами, которую звали Мен Ри Хай. А надо сказать, что жить в этой деревне было очень невесело: всех жителей держал в страхе огромный коршун. Все трепетали перед ужасным коршуном. А коршун что ни день прилетал по утрам, хватал кого-нибудь из жителей и съедал.
Как только взовьется над домами утренний дым, коршун уж тут как тут, сядет на огромный баньян на краю деревни и высматривает жертву. Когда являлся коршун, его крылья заслоняли все небо и люди не видели даже солнца.
Родители Мен Ри Хай очень боялись, как бы коршун не унес их дочь, если та выйдет на улицу. Поэтому, когда они почувствовали близость смерти, то прежде всего оковали свой дом железом, а в самом доме сделали для дочери большой сундук. Усадили в него дочь и положили всякой еды — чтобы на всю жизнь хватило. Отец и мать наказали Мен Ри Хай сидеть в сундуке смирно, ни на мгновение не показываться оттуда. Пришел срок, и родители Мен Ри Хай спокойно умерли.
Тай Нам Каунг тем временем бродил с луком и стрелял по лесам и долам, охотился на диких зверей. Однажды он отправился на охоту со своим другом, и они подошли к той деревне, куда прилетал коршун. Хотел Тай Нам Каунг зайти в деревню, а спутник его и говорит.
— Не пойду я туда. В здешних местах огромный коршун держит всех в страхе. Иди один, если хочешь, а я боюсь.
— Не бойся! — стал уговаривать его Тай Нам Каунг. — Ведь со мной мой лук! Что же нам страшиться какой-то птицы!
Его слова приободрили приятеля, и тот согласился идти за Тай Нам Каунгом.