Читаем Сказки народов Бирмы полностью

— Мы трудимся не покладая рук, а выбиться в люди не можем. Давайте разойдемся и поищем счастья на стороне. И если один из нас когда-нибудь разбогатеет, пусть он не забудет о своих друзьях и пусть он обязательно поможет им.

Так они порешили и поклялись всегда помнить друг о друге, что бы ни случилось с нома в будущем.

Через несколько лет один из друзей стал королем. Узнали об этом двое других и направились во дворец. Вначале пришел один. Он объяснил страже, что он близкий друг короля, и та пропустила его. Увидев короля, он закричал:

— Эй, друг! Ты узнаешь меня? Не забыл ли ты здесь, в роскоши и богатстве, своих друзей?

Король сразу узнал пришельца, но он как раз совещался со своими министрами и не мог допустить, чтобы к нему обращались подобным образом в присутствии подданных.

— Выгнать и наказать незваного гостя, — приказал король, и его друга выгнали из дворца.

Вскоре во дворец явился третий из друзей. И опять король совещался со своими министрами. Но третий друг тихо-тихо вошел в тронный зал и скромно стал у стены. И опять король узнал пришельца, но, как и в первый раз, не подал виду, а только спросил у своих министров:

— Кто это посмел войти в зал во время совещания?

Тогда третий друг почтительно склонился перед ним, говоря:

— О государь! Я твой покорный слуга, верой и правдой служивший тебе всегда, даже в тяжелые времена для короля.

Король улыбнулся и сказал:

— Да, я узнаю тебя, друг. Теперь ты останешься со мной и будешь моим министром.

И они зажили счастливо во дворце.

97. Король и его знатные министры

Перевод В. Касевича


В давние времена в одной деревне жил корзинщик. Каждый день он ходил по всем окрестным селам и продавал корзины.

Однажды отправился он продавать свои корзины да и заблудился. Шел, шел и пришел к большому городу. А в городе он и вовсе растерялся. То туда свернет, то сюда, куда идти — не знает, и вдруг очутился у ворот королевского дворца. Сбежалась к нему стража и стала допрашивать, зачем он здесь оказался.

Корзинщик подумал: если сказать правду, что дела у него никакого нет и что забрел он к королевским воротам ненароком, того и гляди, велят его казнить. Тогда он решил схитрить, чтобы спасти свою жизнь.

— Сжальтесь над несчастным бедняком, — обратился он к стражникам. — Я корзинщик, кормлюсь тем, что плету и продаю корзины из бамбука. Но та корзина, что я с собой принес, — не для бедняков. Такую корзину подобает иметь только знатным и благородным господам. За тем я и осмелился прийти с ней к королю.

Стражники поверили корзинщику и отвели его к самому королю.

Король созвал всех своих министров и велел допросить корзинщика, чтобы тот рассказал о секрете своей корзины.

— Корзина, что я принес, не простая, — начал корзинщик. — Судите сами! Если в перевернутую корзину влезет человек знатный и посмотрит вниз — то увидит все восемь ступеней ада85, а посмотрит вверх — увидит все шесть ступеней страны натов86

Король тут же захотел проверить, правду ли говорит корзинщик, и велел одному из министров залезть в корзину и смотреть.

Министр взял корзину, перевернул ее, а сам залез внутрь.

Да только взглянул вниз и, кроме деревянного пола дворца, ничего не увидел. Взглянул вверх — увидел только дно плетеной корзины.

Но тут он подумал; «Корзинщик говорил, что только знатный человек может увидеть шесть ступеней страны натов и восемь ступеней ада. Раз я ничего не вижу, — значит, я не знатен, иначе и быть не может. Да ведь не могу же я в этом сознаться!» — и сказал из корзины:

— Все верно! Видны все восемь ступеней ада. Страшно смотреть, как грешники там мучаются!

Потом посмотрел вверх и снова сказал:

— Все шесть ступеней страны натов вижу ясно! Везде красота дивная — не оторваться. Наты столь прекрасны: смотришь — не насмотришься!

Тогда король велел всем своим министрам по очереди залезать в корзину; хотелось ему проверить, знатные ли у него слуги. Все другие министры, конечно, тоже ничего не видели. Но, чтобы остальные верили, что они знатные и благородные, повторяли, будто видят и ад и страну натов.

И вот когда все министры успели побывать в корзине, король сам решил посмотреть ад и страну натов. Он залез в нее головой, глянул вниз, но, кроме деревянного пола дворца, ничего не увидел; глянул вверх — только дно плетеной корзины над головой. И тогда он подумал: «Выходит, даже министры, что мне служат, более благородны и знатны, чем я: ведь они все видели ад и страну натов. А я, властелин всего королевства, не вижу ничего! Какой позор!»

И король, подобно своим министрам, солгал: сказал, что видит и шесть ступеней страны натов и восемь ступепей ада.

Когда же король вылез из корзины, то стал хвалить корзинщика:

— Корзина, что ты нам принес, впрямь чудесна.

И он не только одарил корзинщика богатыми дарами, но и повелел министрам сопровождать того до самой его деревни.

98. Кого в мире больше — слепых или зрячих?

Перевод В. Касевича


Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира