Читаем Сказки народов Бирмы полностью

— Я жду малыша, и очень мне хочется поесть молодых побегов бамбука. Иди-ка и поищи их!

— Не волнуйся! ― сказал на это кабан. ― Я тотчас принесу их тебе. ― И отправился в лес. По дороге кабан неожиданно столкнулся с охотником. И охотник убил его.

Свинья долго ждала своего мужа, но он все не возвращался, и она умерла от горя.

А в следующем рождении свинья превратилась в дочь богача, жившего в одном из больших городов. Кабан же стал сыном бедняка из маленькой деревушки.

Когда дочь богача достигла совершеннолетия, то ей совсем не хотелось идти замуж. Она просто не могла видеть мужчин; ведь еще в прежних существованиях она уверилась в их коварстве. В каждом из новых рождений она погибала от того, что сердце ее разрывалось от горя.

Поэтому дочь богача часто ходила в монастырь и слушала проповедь.

Что же до сына бедняка, то он совсем не учился, а только помогал матери-вдове по хозяйству: собирал дрова, возил воду. Трудился он тяжело и без отдыха.

И вот сын бедняка подумал, что если он будет учиться, то жить станет гораздо лучше. И он попросил мать разрешить ему учиться. Сперва она была против, но потом согласилась. Сын бедняка учился хорошо и переходил от учителя к учителю.

Наконец он появился в монастыре, где настоятелем был самый ученый монах в этих местах. А покровительствовал монастырю богач, отец той самой девушки.

Сын бедняка прошел весь курс обучения в этом монастыре и собирался возвращаться к своей матери. Но перед уходом он решил сделать подношение монастырю ― построить сая. И он сделал сая за одну ночь. На стенах сая он нарисовал картины. На них были изображены события из его прежних существований. В них он изобразил все с того времени, как он был еще воробьем, затем оленем и кабаном. Нарисовал они и картины его несчастной жизни, когда он стал человеком. Он выразил и свою скорбь из-за того, что не может найти свою прежнюю жену, хотя ищет ее по всему свету.

Он нарисовал картины, вернулся в монастырь и заснул.

Утром следующего дня дочь богача вместе со своим отцом пошла в монастырь. По дороге в монастырь они увидели сая и очень удивились, так как раньше сая на этом месте не было. Отец и дочь решили зайти в сая. Когда дочь богача увидела картины на стенах сая, она вспомнила все свои прежние жизни и попросила отца найти человека, рисовавшего эти картины.

«Моя дочь хочет видеть мужчину? ― подумал отец. ― Никогда раньше я не слышал от нее такого. Почему вдруг ей захотелось этого, не пойму».

И он спросил монаха, кто построил сая и нарисовал картины.

Монах ответил, что сделал это один и тот же человек ― его ученик.

Дочь богача сказала, что хочет видеть этого человека, и монах позвал его. Завидев юношу, дочь богача схватила его за руку и воскликнула;

— Все, что здесь изображено, правда. Во всех рождениях я требовала, чтобы мужья выполняли мое желание. Они все умерли из-за меня, а я думала, что они бросали меня, горевала и умирала от разрыва сердца.

После этого богач в присутствии монаха обручил юношу-бедняка со своей дочерью. Бедняк взял к себе мать-вдову, и они жили долго и счастливо.

186. Облака-свидетели

Перевод А. Бурман


Давным-давно в одной каренской деревушке жили двое друзей. Звали их Пхалун и Пхакайн. Однажды они решили заняться мелкой торговлей. Накупили товаров, отправились в другую страну. Торговали они удачно и вскоре распродали все товары с большой выгодой.

Друзья разделили выручку пополам и собрались в обратную дорогу. Путь был неблизкий, им предстояло идти много дней. Иногда они ночевали в придорожных деревнях, а если ночь заставала их вдали от жилья, то спали под открытым небом.

Как-то раз ночь застала их в лесу. Путники соорудили шалаш и улеглись спать. Но Пхакайн не мог заснуть в эту ночь. Он задумал черное дело. «В эту ночь, ― размышлял Пхакайн, ― нас всего двое в лесу, поблизости никого нет. Хотя мы и хорошо заработали, на долю каждого досталось не так уж много. Если бы я забрал долю Пхалуна, мне бы этих денег хватило на всю жизнь и не надо было бы бродить по свету и торговать. Но просить денег у Пхалуна бесполезно, а вот если его убить? Да, другого выхода нет. Коли я его убью, никто об этом не узнает: ведь в лесу нет ни одной живой души».

И Пхакайн решился погубить Пхалуна. Было полнолуние, и луна светила очень ярко. Но вдруг небо заволокли тучи. Луна то выглядывала из-за облаков, то пряталась. Пхакайн взял нож и, при свете луны подойдя к лежащему Пхалуну, сказал ему:

— Друг Пхалун! Я буду говорить с тобой прямо и без уверток. Сперва я хотел убить тебя спящего, а деньги забрать. Но такое коварство недостойно мужчины. Я хочу убить тебя открыто, встретившись с тобой лицом к лицу. Отдай же мне свои деньги.

Так сказал Пхакайн, занося нож над своим бывшим другом. Услышав слова Пхакайна, Пхалун очень удивился. Он никогда по думал, что Пхакайн способен на злое дело. Но, видя, что Пхакайн склонился над ним, держа нож наготове, Пхалун сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира