Читаем Сказки народов Бирмы полностью

Однажды до королевских ушей дошел слух, что в его стране живет богач, владеющий несметными сокровищами ― грудами жемчуга и изумрудов. А как он добывает свое богатство ― никому не ведомо. Король, узнав про жемчуга и изумруды, велел призвать богача. Он лично допросил его, и тот признался, что держит в своем доме диковинного юношу. По приказу короля юношу доставили во дворец.

Едва лишь король взглянул на него, как тотчас же признал брата, соскочил с трона и кинулся его обнимать. Испытавший столько мук и невзгод, младший принц был вне себя от радости. Он рассказал брату, что пережил в доме богача. Король разгневался и решил казнить злодея. Но, поразмыслив, заключил, что правящий по справедливости не должен отнимать жизнь своих подданных. Он приказал лишить богача всех его сокровищ и изгнать за пределы страны.

Братья зажили в мире и согласии. А некоторое время спустя стало известно, что их отец-король отбыл в страну небожителей. Тут старший брат послал младшего занять трон на родине и поддерживать в старости их преданную матушку. Каждый в своем государстве они правили долго, справедливо и мирно.

193. История Кхун Тайн Кхама

Перевод Ю. Осипова


Давным-давно жил в дальнем селении один пастух. Отец его выращивал бананы, а сына посылал пасти буйволов. Бывало, едет пастух верхом на старом буйволе или в жару лежит на берегу большого озера неподалеку от селения ― всегда наигрывает на свирели. Играл он искусно ― заслушивались и люди, и звери, и птицы.

А в том широком и глубоком озере жили змеи-наги, частенько резвилась они и играли в воде. Случалось, выходили и на берег, принимая образ людей. И вот как-то одна красавица нага, резвившаяся в волнах озера, заметила на берегу красивого юношу, который пас буйволов. Подплыла она к берегу, притаилась в тростнике и вдруг услыхала чудесное пение свирели. Заворожила ее музыка пастуха. Каждый день стала она прятаться в зарослях тростника и слушать чудесную свирель. Слушает игру юноши, глядит на него, не наглядится. Вот и влюбилась красавица нага в пригожего пастуха.

Однажды обернулась она прекрасною девушкой и вышла на берег. Приблизилась она к пастуху, заговорила с ним. А пастух и думать не думал, что на самом деле это нага. Посидел не берегу с нею, сыграл ей на своей свирели и полюбил прекрасную девушку. Вскоре пастух и юная нага соединились в любви. Тогда-то и открыла ему красавица, что она ― дочь нагов. Храброго юношу это не смутило. Вслед за своею возлюбленной он отправился в подводную страну нагов.

Но в стране нагов человеку долго не прожить. Вот и пастух стал тосковать по своей прежней жизни, по солнцу и ясному небу, по отцу с матерью, родному селению, по буйволам, которых он пас, по игре на свирели. Поведал он о своей тоске красавице наге. А той было жалко расставаться с любимым мужем. Да делать нечего, доказала, что искренне любит: проводила она пастуха из подводного царства на берег. А перед расставанием открыла, что скоро у них будет потомство. Они условились, что, когда придет время, нага принесет яйцо на берег, в то самое место, где встретилась она с пастухом. Завернет его в лист сандалового дерева и положит на лугу. Пастух обещал раз в неделю наведываться в это место. С тем любящие супруги и расстались.

Раз в семь дней молодой пастух, как обещал, являлся на берег озера в заветное место. И вот однажды нашел он змеиное яйцо, обернутое в лист сандалового дерева. Подобрал он яйцо, отнес его к себе домой и спрятал в амбаре.

Стал пастух частенько наведываться в амбар, все смотрел на яйцо, посланное ему женою-нагой. А родители его ни о нем не догадывались, но заметили, что уж очень часто сын заходит в старый амбар. Стали они спрашивать его, он и рассказал им обо всем. Тогда отец с матерью велели ему принести яйцо в дом.

Прошло положенное время, и из яйца наги появился славный и пригожий мальчик. Назвали его Кхун Тайн Кхам, что по-шански значит «принц золотого сандала».

Когда Кхун Тайн Кхам подрос, он стал спрашивать у отца, кто его мать. И отец-пастух сказал ему:

— Сынок, матушка твоя не из людей, а из нагов. Коли хочешь увидеть ее, пойди на берег большого озера, что неподалеку от нашего селения. Сядь у тростника и жди. Авось, она и покажется на берегу.

И юный Кхун Тайн Кхам стал каждый день ходить на берег озера. От зари и до зари просиживал у тростника, надеясь свидеться с матерью. И вот однажды мать выплыла к берегу и обернулась красивою женщиной. Радостной была встреча матери и сына, печальным стало прощание. Хотел Кхун Тайн Кхам покинуть мир людей и следовать за матерью в страну нагов. Хотела и мать, чтобы сын со жил с нею вместе. Да помнила, что случилось с ее мужем-пастухом. Не решилась взять сына с собою в страну змей ― не походил он своим видом на нагов. Кхун Тайн Кхам просился, но мать ему сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира