В перерыве между танцами гостям подали вино и сладости. Мэр, как
бы ненароком, заговорил о городских правах и привилегиях.
Король кивнул благосклонно: — Заготовьте грамоты. Утром я
подпишу.
8
Мэр попросил о ярмарке. Но тут вмешался Канцлер:
— В казне совсем нет денег, Ваше Величество. Хватит с них...
Заиграла музыка. Король прервал деловые разговоры и огляделся:
— Кого я приглашу?
Вдруг чуть слышный шорох прошел по залу. Все повернулись к
дверям. Меж расступившихся дам и придворных шла прекрасная
девушка, в сером платье, отделанном чудесными кружевами.
Король снял шляпу: — Кто вы, сударыня?
— Жанна де Сент Морис.
— Окажите мне честь... — Король подал ей руку. Сбившиеся музыканты
вновь начали менуэт.
Король не сводил с Жанны глаз. Да не только Король. Все были
поражены ее печальной красотой.
— Где вы разыскали таких красавиц, — спросил Канцлер Мэра. — И ведь
не две-три, а больше дюжины! Эта девочка в сером чудо как хороша!
— Красивые девушки есть везде, — ответил Мэр, — Но у нас есть, Ваша
Светлость, одна старая портниха. В ее платье любая дурнушка сойдет за
Принцессу.
— Такая мастерица, и в вашем захолустье? А ваш костюм шила тоже она?
Недурно. Совсем недурно... Позовите ее.
— Тут есть одна тонкость, Ваша Светлость. Люди солидные иногда
опасаются шить у Мастерицы Клариссы. Бывает, ее костюм подчеркивает
совсем не те качества, которые мы хотим показать...
— Чепуха. Мне нужен новый парадный костюм. Король явно очарован
этой пигалицей в сером. Значит, на обратном пути мы наверняка заедем к
вам. Зовите ее.
Мэр поманил Мастерицу с хоров: — Его Светлость Господин Канцлер
хочет заказать тебе костюм, Кларисса, — сказал Мэр.
Мастерица поклонилась.
Но ее приветствие прервал грузный человек в алом плаще — Прево.
— Ваша Светлость, задержаны пятеро бродяг. Жонглеры и акробаты. Как
прикажете поступить с ними?
— Повесить, по указу покойного Короля, — ответил Канцлер с той же
любезной улыбкой; и повернулся к Клариссе. — Мне нужен парадный
костюм, алый, с золотым шитьем. Я должен выглядеть в нем солидно и
внушительно. (Канцлер был мал ростом и тщедушен). Мы вернемся
через месяц.
— Костюм будет ждать Вас. — Кларисса поклонилась и пошла на хоры.
— Когда же она будет снимать мерку? — удивился Канцлер.
— Не тревожьтесь, Ваша Светлость! Мастерице достаточно поглядеть на
человека, и костюм будет впору, — успокоил его Мэр.
А Король танцевал только с Жанной Сент-Морис, сам принес ей
мороженое, когда она устала.
— Почему вы так грустны, Жанна, — спросил он, — Вы из древнего рода
Сент-Морис? Я думал, что никого из них уже нет в живых...
9
— Потому-то я и грустна, Государь! Из рода Сент-Морис в живых
осталось только двое. Но мой брат Франсуа томится в темнице графа
Дебреля. Не знаю, выживет ли он...
И Жанна рассказала Королю свою историю.
— Государь! Спасите моего брата, молю Вас! Накажите графа, он
преступник и убийца...
Король помрачнел. — Граф Дебрель - могущественный магнат и мой
союзник. Сейчас не время ссорится с ним. Но я постараюсь помочь Вам.
Подождите здесь...
Через весь зал Король подошел к графу Дебрелю. — Как вам нравится
бал, граф? Почему вы не танцуете? Здесь столько красавиц...
— Я слишком стар, Государь... А бал недурен. Я не ожидал от здешних
горожанишек такой прыти...
— Надеюсь, Вы примете нас несравненно лучше, если мы на обратном
пути завернем в ваш Замок...
Граф Дебрель расплылся от радостной улыбки (Какая честь!):
— Буду счастлив достойно принять Ваше Величество!
— У меня к вам небольшая просьба... Я слышал, в вашем замке гостит
Франсуа Сент-Морис. Я обещал ему чин лейтенанта гвардии. Надеюсь, вы
представите его мне, скажем, завтра утром...
Граф насупился.
— Вы напрасно покровительствуете этому молодчику. Он опасный
смутьян...
Король взял его под руку: — Вы ничего не теряете. Напротив. Имение
остается за вами. А молодчик будет далеко от здешних мест. В
королевской гвардии нужны отважные люди...
— Хорошо. Завтра утром я его привезу...
***
Утром весь город провожал Короля. Приехал и граф Дебрель. Из его
кареты вывели под руки изможденного юношу.
Король покачал головой: — Да, его следует подлечить...
Но Жанна уже подхватила брата: — Не сомневайтесь, Ваше
Величество! К Вашему возвращению я поставлю его на ноги!
— Придется мне на обратном пути проверить это... Ну что ж, до свидания!
В путь, господа...
***
Месяц прошел быстро. Снова от зари до зари сидели за шитьем
Мастерица Кларисса и Марта. Магистрат решил, что теперь Короля
встретят две дюжины девушек. Но бальные платья они оплатят сами...
Наконец Король вернулся. И вновь в мэрии был устроен большой бал.
Король очень удивился, не увидев в зале Жанны Сент-Морис, и
спросил о ней Мэра.
— Она просила меня извиниться перед Вашим Величеством. Жанна
нездорова, но до Вашего отъезда она непременно представит Вашему
Величеству своего брата, — сказал Мэр.
10
Король помрачнел на минуту, но скоро утешился. И вновь он танцевал
Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум
Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей