Читаем Сказки острова Бали полностью

Между тем гроза так же быстро окончилась, как и началась. Снова засияло солнце, и женщина вышла из своего убежища. Перед алтарем увидела пару грибов и подобрала их, чтобы сварить себе приправу к рису. Один гриб был белый, другой темно-коричневый.

Вернулась женщина в свою хижину, сварила грибы и съела их. Через несколько дней она почувствовала, что будет у нее ребенок. И когда пришел срок, родились двойняшки, два мальчика. Первый был крупный, крепкий, с темно-коричневой кожей, второй — светлый, стройный.

Мальчики понемногу росли. По характеру они были так же не похожи друг на друга, как и по виду. Старший, Чупак, был шумный, хвастливый, глупый и ненадежный, а младший, Грантанг, — спокойный, скромный, сметливый и надежный.

Когда мальчики совсем выросли, мать их умерла. Грантанг сказал брату:

— Чупак, пойдем по свету, поищем своего счастья! Прежде чем уйти, Чупак собрал все, что можно было съесть. Он заколол и изжарил свинью, свернул головы курам, потушил мясо и положил в сверток вареного и сырого риса. Этот тяжелый сверток должен был тащить на палке за плечом Грантанг, а старший, коренастый крепыш, шел налегке.

Встречные с удивлением оглядывались на них: впереди толстый неуклюжий великан, смуглый, с низким лбом и темным кудрявым затылком, с торчащими ушами и плоским носом. А сзади, изнывая от своей ноши, — другой юноша, красивый и стройный, с кожей цвета слоновой кости, как у принца.

— Господин и слуга поменялись местами, — говорили прохожие.

Чупак то и дело останавливался, чтобы подкрепиться, поэтому запасы братьев быстро таяли. Когда осталось совсем немного, Чупак загрустил, вздохнул и предложил вернуться в родную деревню.

Грантанг ответил:

— Иди, если хочешь. Я пойду дальше.

Скоро они дошли до города, по которому расхаживали мужчины с копьями в руках. Вид у них был мрачный. А в середине города стоял красивый дворец. Грантанг подошел к стражу и спросил:

— Можно ли мне, чужестранец, задать тебе вопрос?

— Изволь!

— Почему все у вас так печальны? Почему мужчины расхаживают с копьями?

Привратник грустно ответил:

— У нас большое горе. Великан Мандару утащил нашу принцессу. Раджа посылал уже многих слуг освободить ее, но никто не вернулся назад, Мандару всех проглотил. А теперь уже никто не решается связываться с ним, хотя раджа обещал отдать спасителю руку принцессы и половину своих владений.

Когда Чупак это услышал, он выступил вперед и спросил:

— Раджа вправду все это обещал? — Да, вправду.

— Так иди и скажи ему, что я, Чупак, вместе со своим младшим братом спасу принцессу. Какой бы волшебной властью ни обладал великан, я убью его и вырву кишки из его брюха. — Так расхвастался толстяк.

Страж доложил радже и вернулся с ответом: раджа просит братьев к себе.

Грантанг сказал старшему:

— Иди первым, я пойду за тобой.

И вот Чупак пошел, гордый, как петух, размахивая руками и тряся брюхом. Он казался самому себе сказочным героем. Грантанг скромно шел за ним. Придворные перешептывались о странных братьях.

Оба брата почтительно склонились и сели, сложив ладони перед раджей. Чупак не умел вежливо говорить, он молчал и глупо улыбался, зато Грантанг отвечал так, словно всю жизнь провел при дворе.

— Верно, что вы хотите сразиться с великаном?

— Да, государь, — тихо ответил Грантанг.

Чупак же повторил за ним грубым, хриплым голосом:

— Да, государь. И если Мандару попробует околдовать нас, я воткну меч ему в грудь и вырву кишки из брюха.

— Ну что ж, надеюсь, тебе это удастся. И если ты действительно убьешь его и вернешь мне принцессу живой и невредимой, ты станешь моим зятем и соправителем. Я это обещал, и я хозяин своему слову.

После приема раджа пошел обедать и в знак особого расположения выслал братьям остатки от своего обеда. Грантанг ел скромно, как благородный человек, а Чупак чмокал и прихлебывал, как собака или буйвол, и наелся до отвала. Придворные окружили его и смеялись, как над проделками шута или фокусника.

На следующее утро раджа лично вручил каждому брату крис[98], и братья ушли в лес по следам, которые оставил великан Мандару. Идти пришлось довольно далеко, через дебри и глубокие ущелья. Наконец братья заметили кучу дерьма величиной с котел.

Чупак, увидев этот след великана, задрожал.

Братец Грантанг, — сказал он. — Кто бы мог оставить такую кучу?

— Кто? Только Мандару! Мы подходим к его пещере; здесь, в укромном месте, он справлял свою нужду.

Н-но, братец Грантанг, если он оставляет такие кучи, то, наверное, очень велик и силен. Давай убежим. Скорее, скорее!

— А я думал, ты хочешь вырвать кишки из его брюха. Ты, видно, считал, что спасти принцессу так же легко, как жевать рис? Ты готов убежать от одного вида дерьма Мандару? Ну что же, беги, я пойду дальше.

— Один я не уйду, — сказал Чупак, немного пристыженный. Теперь он пустил Грантанга вперед и дрожа шел за ним следом.

Когда братья подошли совсем близко к пещере, великан закричал:

— Человечиной пахнет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки