- Ничего, все бывает в первый раз, это полезно, - заметил Дейл, степенно отпивающий вино из бокала. - Я вот на Рождество, помню, предложение делал жене. А тогда не то, что у вас, было, у ее родителей руки просил, все серьезно. Наверное, самое запоминающееся Рождество. Потому что боялся так, как никогда. Но она хотела, чтобы все именно в праздник. А вообще это запоминается. Вот у вас, Бет, с Заком, можно сказать, тоже памятная дата, первое Рождество вместе.
- И у нас! - влезла София. - Ну, у нас с Дэрилом!
- И у вас с Дэрилом, - улыбнулся Дейл, серьезно кивая довольной девочке.
- Блин, а я чего, вообще тут не в теме, да? Я тут это… считайте, смотрины у меня проходите, во! Так что не расслабляться, барышни! Хотя по кулинарным способностям зачет сдан, это да! - хохотнул Мэрл.
- Ха! Это моей тети еще нет! А то так нечестно – ты есть, а маминой сестры нет!
- Кстати, мелкая, тетка-то у тебя как, ничего? А то, может, это, раз уж роднимся, так по полной?
- Вообще-то она замужем! И дочки есть! Но красивая, конечно! - София показала язык Мэрлу, кажется, вполне уже привыкнув к нему.
- Ты прямо родниться собрался? - удивился Рик. - Что, хочется семейного тепла и уюта? Жениться надумал?
- Еще не родилась та баба, которая меня захомутать бы смогла, - пафосно заявил старший Диксон. - Хотя… вот насчет Блонди я бы подумал! Я сегодня заскакивал к Блейку, она там вся из себя – королевишна, блин! Такую и в жены не стыдно! Вредная, правда, ну так я тоже не сахар!
- Андреа оценит твою самокритичность, - улыбнулась Кэрол, переглядываясь с Дэрилом, который изумленно слушал признание выпившего брата – надо же, он впервые говорит о том, что какая-то женщина достойна стать его женой.
- Да уж, неплохо ты замахнулся, - усмехнулся Рик. - Хотя так и надо. Я вообще не знаю, каким чудом смог Лори на свидание пригласить. Дочку мэра – не шутки ведь!
- Ой, ври больше, - улыбнулась Лори, толкая мужа локтем в бок. - Я сама, считай, тебя пригласила, уже и так и сяк разговор выкручивала, чтобы хоть за какое-то слово зацепиться и встречу назначить.
- Ничего вы, женщины, не понимаете в том, как это сложно, - притворно оскорбился нетрезвый шериф, в ответ на слова которого понимающе кивнули все присутствующие мужчины, включая Карла, за исключением разве что Мэрла. - Представьте, она же потом меня и знакомиться тоже на Рождество пригласила. С родителями. С мэром. Я думал, не переживу!
- Они, если начинают издеваться, так по полной, - кивнул со знанием дела старший Диксон, подливая себе виски, и под предупреждающим взглядом Дэрила не говоря ничего лишнего.
- И как знакомство-то прошло? - поинтересовался с любопытством Зак, которому это все еще предстояло когда-нибудь.
- Ну, в общем, неплохо, - протянул Рик, потупившись. - Вот только я от страха перебрал сильно, и когда искал комнату Лори, возвращаясь из ванной, свернул не туда. А у них с матерью голоса – ну один в один. И услышав: «Это ты, мой медвежонок?», я, конечно, удивился, но уж точно не подумал, что подобным образом к мэру обращаются. Ну и сказал «да»…
- Мама потом долго смеялась, когда от шока отошла, включив свет при звуках чужого голоса и увидев перепуганного полуодетого Рика, который зачем-то согласился с тем, что он ее медвежонок.
- До сих пор терплю этого медвежонка, - с притворной обидой покосился на жену Граймс.
- Ну а как тебя после того случая назвать? - рассмеялась Лори.
- Блин, ну вот че у вас, баб, за мода обзывать как-то нормальных мужиков? - влез Мэрл, хмыкнув. - Тебя, небось, тут тоже каким-нибудь бельчоночком или покемончиком величают, да, братишка?
- Зайкой, - сдала взрослых, видимо, когда-то послушавшая их София и потупилась под возмущенными взглядами матери и Дэрила. - Ой!
- Ну, все лучше, чем оленем, - кивнул Мэрл насмешливо.
Но даже смех окружающих, заставляющий смущаться, не раздражал, будучи слишком добрым и искренним. Несмотря на то, что в начале вечера никто не планировал засиживаться допоздна, время пролетело незаметно. Пошатываясь и все еще смеясь, благодаря хозяйку, гости потихоньку расходились. Граймсы вызвались развезти Зака и Дейла по домам, Бет решила остаться с Софией, не желая возвращаться в пустой дом Глена и Мэгги, а Мэрл заявил, что пойдет, осчастливит какую-нибудь ночную бабочку, подарив ей самый лучший подарок в мире – себя, любимого.
- С Рождеством, братишка, - подмигнул он Дэрилу после слов о том, что тому до обеда домой лучше не являться, напяливая на голову сонно улыбающейся Софии свой колпак.
Попрощавшись с гостями, Кэрол устало прислонилась к стенке, улыбаясь зевающей дочке, которая уже успела посмотреть все полученные сегодня подарки и громко восторгалась тем, что все было точно по списку, который она специально составила. Вдруг сорвавшись с места и убежав, девочка через минуту уже появилась перед взрослыми, доставая из-за спины что-то и протягивая им. Недоуменно покосившись на нечто розовое, Дэрил нахмурился.