Собравшись с духом и не свернув никуда по дороге к дому соседок, Дэрил вошел в незапертую дверь и едва сдержал ругательства при виде толпы гостей, среди которых были не только какие-то малознакомые ему люди, Аксель, Бет и Дейл, но еще и Граймсы всей семьей, включая шерифа. Судя по взглядам, обращенным на Диксона, ему тут тоже обрадовались далеко не все. Вечер обещал быть напряженным.
========== Глава 18 ==========
Кинувшаяся Дэрилу на шею София просто светилась от счастья. Судя по радостному огоньку в глазах девочки и не сходящей с лица улыбке, Кэрол вчера не соврала – у ребенка никогда не было подобного дня рождения. И пусть сейчас большую часть гостей составляли взрослые, начало нормальным праздникам было положено. Сунув соседке куклу и отмахнувшись от благодарностей за белку, которую София так и назвала Мелкой Поганкой, услышав это имя от матери, Дэрил пробормотал какое-то поздравление.
Честно говоря, он сам не мог вспомнить, когда в последний раз посещал подобное мероприятие, да и посещал ли вообще когда-то. Наверное, в детстве было что-то такое. А может быть, и нет. Чужие дни рождения, как и его собственные, всегда проходили мимо Дэрила. В этом он от Софии не отличался – праздник ему делать не трудился никто, кроме Мэрла. Да и тот закончил с этой традицией уже давно, одарив восемнадцатилетнего братишку выпивкой и проституткой.
Через несколько минут София убежала к позвавшей ее Бет, с которой просто глаз не сводил Карл. Кроме них за детским столом сидели еще два ребенка – дети Моралесов, живущих неподалеку. Это латинская семья была такой тихой и неприметной, что Диксон даже не мог вспомнить, слышал ли он когда-то их голоса. А Кэрол, получается, и с ними подружиться успела. А может быть, просто их дети учились вместе с Софией.
Поискав взглядом хозяйку дома, Дэрил даже не удивился, заметив ее в обществе радостно улыбающегося, обряженного в костюм, по случаю праздника, Акселя. Мужчина обнимал Кэрол за талию, что-то рассказывая стоящим рядом Граймсам, и выглядел вполне довольным жизнью, уже, кажется, позабыв о присутствии столь нежеланного здесь гостя – Диксона. Женщина внимательно слушала, кивая – особенно красивая сегодня в простом синем платье. Неожиданно она подняла глаза, встречаясь взглядом с Дэрилом и застенчиво улыбаясь ему.
- Здравствуй, Дэрил, - подошел Дейл с тарелкой каких-то закусок в руках. - Попробуй, очень вкусно. Я слышал, это ты вчера тело нашел? Не самая аппетитная тема, согласен. Что же творится у нас такое в городе? Вон, шериф, бедный, побледнел весь, устал. Я слышал, что Патрицию и ту женщину убили одним и тем же ножом. Такие продаются только в магазине Тайриса. Беднягу сегодня полдня в участке продержали. Он прямо оттуда и пришел сюда.
Кэрол, заметившая, что к Диксону приблизился Хорват, снова отвела взгляд, а охотник постарался не раздражаться на болтливого старика, который, возможно, стал причиной того, что женщина не подошла поговорить. В конце концов, информация о произошедшем тоже лишней не будет. Особенно на фоне того, что Граймс все еще подозревает как его, так и Мэрла. Покосившись в сторону Тайриса, который рассказывал детям что-то веселое, активно жестикулируя, Дэрил только плечами пожал – этого темнокожего добродушного увальня он знал не очень хорошо, лишь пару раз заходя в его магазин. Оставалось надеяться, что не за теми самыми ножами.
- И что он рассказал? - уточнил Диксон, сосредоточив внимание на еде, оказавшейся действительно вкусной, и слабоватом, для него, вине.
- Ну что… Да у него эти ножи почти все покупали. Вон, и Глен таким в пиццерии пользуется, и я домой брал. Я не удивлюсь, если все присутствующие сейчас здесь такие покупали в свое время. Так что тут без вариантов. А ты… может, видел там что-то? Ну, о чем полиция умалчивает пока?
- Ничего, - пожал плечами охотник, не желая становиться источником лишних сплетен, и кивнул Дейлу, который решил пойти пообщаться с Моралесами.
Решив, что свое обещание он выполнил, честно явившись на праздник и даже в целой светской беседе поучаствовав, Дэрил стал аккуратно пробираться к выходу. Проходя мимо Граймса, рассказывающего Кэрол и другим дамам о мерах безопасности, и слыша от того свою фамилию, Диксон лишь убедился в том, что пора сваливать – а то сейчас особо нервные барышни в обморок от одного его присутствия падать начнут.
- Хоть бы надел что-то приличное – на праздник ведь явился, - бросил Аксель, нацепив на лицо улыбку, которая совершенно не соответствовала тону голоса – зато со стороны смотрелась вполне дружелюбной. - Уходишь уже? Правильное решение.
- Не пошел бы ты… - буркнул, выбравший сегодня самую приличную из своих рубашек, охотник, настроение которого портилось с каждой минутой, проведенной сегодня в этом доме, все больше.