Читаем Сказки Смоленского края полностью

 Старик приходит к Ивану и говорит:

 — Ступай к нему!..

 Он и пошел прямо на глаза. Король встретил его с честью, со славой, с барабанным боем. Посадил рядом с собою и спрашивает:

 — Правда ли, что ты можешь защитить мой город от неприятеля?

 — Да, правда!

 — Великая награда будет тому, кто б мог побить силу неприятеля и за меня заступился.

 — А какую?

 — А что хочешь?

 — Дочь вашу хочу взять за себя!

 — С великим удовольствием — только заступись.

 Иван и говорит:

 — Пишите к тому королю, чтобы завтра в девятом часу на войну выезжал.

 А уж тот король со своей армией около города. Наутро выезжает неприятель в девятом часу. Отправляется к нему в девятом часу и Иван. Говорит король Ивану:

 — Ты ж бери армию у меня, сколько тебе надобно и сколько есть!

 — Не надо мне ни одного человека: я — один!

 Иван отправился на сражение и взял с собою кремень и мысатик. Стал рубить мысатиком об кремень, и посыпала конница, пехота и богатыри. Двое суток с ним бился неприятель. Иван прибил всю его силу, едва сам уехал живым. Тогда Иван вернулся к своему королю. Король благодарил Ивана за его службу:

 — Нравится ли тебе моя дочь?

 — Да, нравится!

 — Желаю отдать тебе ее за услуги.

 Перевенчались они и стали жить. Пожили с месяц, вдруг она и говорит ему:

 — Друг мой милый! Скажи, чем ты силу такую побил? Поехал ведь без всякой армии, один. Я на балконе стояла и в подзорную трубу смотрела, что ты не сошел с места, а от тебя шла сила-армия: конница и пехота. Я видела, что ты во что-то рубил. Что это есть такое у тебя?

 Он и говорит ей:

 — Друг мой, ни во что я не рубил, ничего нет у меня.

 Она заплакала и отвернулась от него, сделалась больной — только заболела с лукавством, обманула его. Он ей, муж-то, не по нраву пришелся. Болела целую неделю. Пожалел Иван ее и говорит:

 — Да вот чем я побиваю силу. Есть у меня ружье. Как возьму я его да начну махать, и посыплется сила: конница, пехота и богатыри.

 Она говорит ему:

 — Покажи мне то ружье!

 Он взял да показал. Вот она позвала одного солдата, дала ему золота и сказала:

 — Ты не говори никому, а сходи и купи вот такое же ружье.

 Купил. Она это ружье отдала золотарям, чтоб его позолотили. Взяла ружье Ивана и на почту. Отправила его тому королю, что с отцом ее воевал. А на место прежнего ружья поставила новое, позолоченное. Она за того короля замуж хотела выйти и написала ему: «Приезжай на войну, этим ружьем махай— сила посыплется...»

 А Иван посмотрел — ружье позолочено, и говорит ей:

 — Жена моя, для чего ты позолотила ружье?

 — А я все равно, как тебя берегу, так и ружье твое.

 Он засмеялся.

 Выезжает король на войну. Стал махать ружьем, как писала ему королевна, а силы нет. Иван стал рубить кремнем и мысатиком — посыпалась сила-армия: конница и пехота необыкновенная, богатыри. Целых двое суток билися, и прибил Иван всю силу неприятеля, едва смог сам король уехать. Когда вернулся Иван в город, то тесть его встретил с радостью и благодарил за защиту. А жена стала опять расспрашивать Ивана:

 — Друг мой, если хочешь, что б я была жива, так скажи мне, чем ты силу побиваешь, если не скажешь, так я умру сейчас.

 Заплакала она горькими слезами, упала в обморок, чуть жива сделалась. Прискочили доктора, оттирали ее разными спиртами. После этого он и говорит ей, муж-то ее:

 — Пойдем в особенную комнату.

 Вынимает он кремень и мысатик. Как стал сечь, три раза секанул — целая армия в комнате: солдаты с саблями. Он тогда и говорит:

 — Вот чем избивал я силы!

 Тогда она сказала ему:

 — Верю, друг мой, теперь я тебе!

 Сейчас же она сделала гульбу. Позвала музыкантов, разные игры устроила и сама танцует — с лукавством это все делает. Мужа своего развеселила. Крепкими винами его угощает и с лукавством сама покушала. Легли спать. Она взяла, как заснул Иван, и достала у него из кармана кремень и мысатик. Дала прислуге своей денег, чтоб купила кремень и мысатик в лавке, и положила их в карман Ивану. А его кремень и мысатик запечатала и послала королю-неприятелю. Написала ему: «Друг мой! Выезжай на войну. Это теперь не ложное: попробуй сначала эту штуку дома».

 Король как чиркнул три раза, так целая армия в комнате появилась. Он тогда и говорит:

 — Правда!

 Сейчас же он отправил письмо королю, ее отцу, чтоб тот выезжал на войну к девяти часам утра. Иван рассердился: «Ну, уж теперь я его не отпущу! Пусть приезжает!» Через некоторое время ему говорят: «Неприятель близко», а он: «Пусть едет к самому городу. Наконец говорят: «Неприятель возле самого города». Он тогда выехал один без армии. Вынул кремень и мысатик — рубил, рубил, но ничего не сыплется, кроме искр. А король стал высекать — насыпала армия: конница, пехота много-множество — и на Ивана. Схватили его они и убили. Изрубленное тело положили в бочку, забили ее железными обручами и в море пустили. В это время бык дома ревет, а баран блеет. Отец Ивана и говорит:

 — Верно, моего Ивана-сына нет на свете в живых.

 Пошел посмотреть на пузырек, а в нем кровь. Он выпустил быка и барана. Они поднялись на воздух и полетели. Прилетают на то место к морю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира