Читаем Сказки Смоленского края полностью

 — Ну что ж вы одному мне лошадь отдали убирать?

 — Волчинька, мы так наелись, что никогда еще так не наедались!

 — Ладно,— говорит волк,— я вас кормлю, а вы меня слушайте!

 Стало светать. Наелся волк так, что не слезет с этого коня, отдышался, приказывает:

 — Ты, собака, берись зубами за котов хвост, а я возьмусь за твой. Тяните меня с этого коня.

 Котик прыг, собака за ним. Стащили волка. Только у собаки хвост оторвался. Так как волк стал хозяином над собакой и котом, он опять приказывает:

 — Ты, собака, и ты, кот! Уважьте меня, не бегите быстро, а то я от вас отстану.

 Прошли они много ли, мало ли, в кусты зашли, говорит волк:

 — Ложитесь спать и не вставайте, пока я проснусь.

 Они отвечают:

 — Ладно, будем спать, волчинька, пока ты встанешь.

 Кот проспал с утра и до самого вечера, выспался, открыл глаза. Собака еще спит и волк тоже. Будит кот собаку:

 — Вставай, а то будет нам с тобой плохо!

 Собака встала, благодарит кота:

 — Спасибо, что ты меня разбудил, а то как проснется волк, захочет есть, первого меня съест!

 Кот говорит:

 — Пошли, собака, в деревню. Я через забор, а ты под забор — спрячемся. Так и сделали.

 Встал волк, пошел искать их, напал на след и говорит:

 — Трудно было мне на след напасть, а теперь я их догоню и на куски разорву обоих!

 Бежал, бежал, прибежал к деревне. Сбился со следа. Другие собаки след сбили. Волк остановился, слышит, на краю деревни лает собака.

 — Пойду-ка у нее узнаю про мою собаку!

 Подходит к собаке и говорит:

 — Ты недавно была на собачьей свадьбе, не хвалилась ли там какая собака, как ее волк кормил?

 — Хвалилась, волчинька, одна, как ее волк кормил! Только она говорила, что с ней кот был.

 Волк говорит:

 — Это и есть мои приятели! Расскажи, собака, где их можно найти?

 — Скажу, волчинька! Будет из деревни пастух утром скот выгонять. Около пастуха собака будет вертеться, свиней загонять. Она и есть.

 Пошел волк краем деревни. Погода стояла ненастная. Лезут свиньи в разные стороны. Пастух зовет собаку. Подбежала собака да за свинку, а сзади волк хвать за спинку.

 — Что,— говорит,— обманщица! Так-то ты всегда свое слово держишь. Теперь я тебя съем!

 Собака завертела хвостом:

 — Ах, волчинька, ты нас кормил; я увидела, что ты идешь, побежала тебе свинку поймать!

 — Нет тебе веры, собака, бросай-ка ты свинку, а подавай-ка мне свою спинку!

 И съел волк собаку. С той поры и пошла поговорка: «Врет, как собака».

КАК ХРОМОЙ, СЛЕПОЙ, ГЛУХОЙ ЦАРЮ СЛУЖИЛИ

Собрались на дороге хромой, слепой и глухой. Слепой и говорит:

 — Ну, где нам денег достать?

 А глухой отвечает:

 — Пойдем к царю: он нам будет давать.

 Пришли к царскому двору, встали там, где часовой ходит на карауле. Идет часовой, они ему и говорят:

 — Господин часовой, доложи царю, что мы пришли в работники наниматься к нему.

 Доложил он. Привели их к царю. А он и пытает:

 — Ну, мужички, на какую работу у меня вы хотите наняться?

 — Свет-государь, дай нам работу, которая полегче!

 Посылает их царь в Думу:

 — Как там вздумают, так и дадут работу полегче.

 В Думе так рассудили: слепого посадить картошку караулить, хромого — скотину пасти, глухого поставить к царским воротам, чтоб он слушал, не поедет ли кто с колоколами мимо царского дворца. Развели их всех, каждого на свое место. Немного они побыли, хромой и думает про себя: «Что ж это мы не договорились с царем, поскольку каждому из нас жалованье? Пойду-ка я один и договорюсь». Хромой две версты шел два месяца. Доложили царю, что хромой пришел просить жалованье. Царь приказал позвать его.

 — Ну, что? Хорошо скотину пасешь?

 — Царь, великий император, я еще скотину не пас и не видел ее.

 — А где же ты был два месяца?

 — Царь-государь, меня туда на конях свезли, а я решил узнать, какое жалованье нам будут платить, и пришел оттуда пешком.

 Царь и говорит слугам:

 — Ему не скотину пасти, а посадить в арестантскую и кормить.

 Слепой сидел на картошке. Узнали, что у него всю картошку порастаскают. Доложили об этом царю. Царь приказал привезти слепого.

 — Ну, как это ты, слепой, караулишь картошку? Ведь всю ее порастаскали у тебя!

 — Свет-государь, я никого не видел.

 Слуги отвели слепого туда, где хромой сидел. Царь приказал:

 — Запрягите три тройки и привяжите к каждой тройке по три колокола. Пусть проедут тройки мимо глухого.

 Запрягли тройки и поехали мимо ворот, где стоял глухой. Он ничего не слышал. Доложили царю:

 — Он и на ноги не встал, не слышал ничего.

 — Отвести его к хромому и слепому.

 Собрались они вместе. Царь приказывает слугам:

 — Ведите и хромого, и слепого, и глухого в Думу.

 Привели их в Думу. Царь говорит сенаторам:

 — Ну, как вы рассудили их по разным работам? Скажите, кто тут виноват?..

 Судили, судили и решили: хромой прав, зачем его послали скотину пасти, когда знали, что он хром? Сенатора, который послал его, оштрафовали на тысячу рублей. Штраф этот решили отдать хромому на прокормление. Присудили штраф и другому сенатору, который послал слепого картошку стеречь. Штраф в тысячу рублей отдали слепому на прокормление. Присудили тысячу рублей и глухому, потому что сенатор, который его посылал, знал, что он глух. 

ИВАН ВЕТРОВ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира