Читаем Сказки тени полностью

– Перемирие выгоднее войны. – Цинь пожал плечами, тут же поморщившись. Интересно, где он повредил руку? – Я не так давно на Севере, но всё, что вижу, – сплошные проблемы. Разве не разумно избавиться хотя бы от некоторых из них?

– Предыдущий начальник гарнизона так не считал.

– У меня много вопросов к его выводам.

– Этому были причины. Как минимум, у вашего императора и нашего шанъюя свои мысли о шахтах.

– Знаю. Но шахты сейчас не работают – согласно отчётам в Лоян, уж точно. Да и после шествия почти всё закрыто… И у меня есть предложение.

– Даже так, Цинь? – Лину и впрямь было интересно, что он задумал.

А он, похоже, решил довести задуманное до конца и выпалил так быстро, что Лину оставалось лишь слушать:

– Перемирие означает, что мои воины не трогают ваших и наоборот. Никакой крови. Никаких похищений каторжников. Что до шахт… Если вы поможете избавиться от демонов, которые остаются в шахтах после шествия, то я обязуюсь отдать половину добычи Линьцану. Защита Севера – руки Юга. Звучит честно, не правда ли?

– Звучит как сказка, если честно.

– Послушайте, – Цинь устало потёр глаза, – я знаю, что вы ищете подвох, но я слишком устал, чтобы убеждать вас в его отсутствии. Лучшего варианта я предложить не могу. Так что…

– Мы можем договориться, что воины Империи будут вольны ходить на расстояние полудня от шахт. Дальше – территория Линьцана. Но ваши лагеря ограничиваются шахтами и фортом.

– Как и ваши не должны заходить дальше, чем на расстояние полудня от шахт.

– Разумно. – Лин слегка склонил голову набок. – Сможешь объяснить это своим воинам, новый начальник гарнизона?

– Боюсь, у них нет выхода, – нервно рассмеялся Цинь. – У нас был увлекательнейший урок субординации.

– Это его последствия разодрали волки?

– К сожалению. Впрочем, господин пытался зарезать меня ночью, не могу сказать, что я рад тому, что сделал.

– Что-то новое из уст Циня.

– Я не отец. – Тот устало потёр переносицу. – Никогда им не был и не стану, хотя вряд ли вы поверите.

– Отчего же? Твои предложения уже звучат иначе, чем хотел бы Амань. – Лин задумался и положил руку на плечо Циню. – Раз уж ты хочешь мира, Цинь, то мы можем продолжить этот разговор, когда я вновь окажусь рядом с фортом.

– А вам это зачем?

– Не люблю, когда детей бросают в лесу, – улыбнулся Лин. – Даже южных. К тому же мир без понимания друг друга никогда не продлится долго. Значит, без крови?

– Без крови.

– Пусть будет так. У тебя есть ещё пожелания?

– Вообще-то… да. – Кан помедлил и вдруг выпалил: – А можно погладить ездового волка?

Лин смотрел на него и впервые испытывал странное желание написать Аманю. Чем дольше они разговаривали, тем больше его терзал вопрос, не менее важный, чем тот, что задал Кан: уж не приёмный ли это мальчик? Не мог наследник Циня стремиться к миру. Это казалось таким странным, что, даже обговорив всё, Лин не до конца верил в серьёзность намерений Кана. С другой стороны, он не терял ничего, принимая такое предложение; нужно будет только проверить, собираются ли имперцы действительно оставаться верными своему слову. Придётся задержаться у форта, а заодно и разобраться с шахтами. К тому же остались вопросы, которые хотелось задать Циню.

23. Перемирие

– Он точно мне руку не откусит?

– Нет, но диких не гладь. Я скоро.

Это была последняя шахта, и Кан благодарил Небо за то, что Лин согласился на его предложение. Идея с зеркалами хорошо себя показала. Цинь подробно объяснил Сяо и другим капитанам, что делать после шествия, чтобы не обнаружить у себя в деревне незваных гостей, готовых обглодать все кости. Но повторять подвиг с остальными шахтами он не мог, а рисковать людьми совсем не хотел.

Как ни старался лекарь, а шевелить раненой рукой было тяжело, и Кану уже бессчётное количество раз приказали до полного её восстановления не махать оружием. Именно поэтому согласившийся на сделку Лин казался спасением, хотя Кан с болью думал о том, что придётся совершить визит к цы-ши и попытаться наладить отношения, испорченные Цзыданем. Видит Небо, нужно обладать потрясающим талантом, чтобы создавать столько проблем из могилы.

Лин отдал приказ волку на каком-то северном диалекте, и Кан осторожно коснулся загривка, замерев от мальчишеского восторга. Эти твари были… невероятными! Когда переговоры закончились, Кан взгляда не мог оторвать от северных чудовищ. Глаза умные, точно у собак, тела размером с лошадь, а клыки… Не хотелось бы на такие напороться. Мех был настолько густым, что Кан позавидовал зверю, ведь холода накрыли Линьцан и приграничные земли. Хмыкнув, Лин исчез в шахте, а Кан остался под охраной волка.

* * *

Четвертый день северный шэнми занимался тем, что запечатывал демонов в шахтах – по шахте за день. Кан был единственным, кто ходил и проверял безопасность, – это давало им время присмотреться друг к другу. Одно дело – заявить о намерениях, другое…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика