Читаем Сказочная фантастика полностью

— Древние повествования говорят, — сказал Старик, — что этот топорик давным-давно был вручен в знак дружбы человеку из других краев, который шел через наши места. А теперь, когда вы принесли его обратно, дружба кончена.

— Не знаю, — сказал Корнуэлл. — Я ничего не знаю об этом.

— Ты осыпал наши головы грязью, — зарычал на него Старик. — Наш дар брошен нам обратно в лицо И отныне нет больше дружбы между нами.

Вскочив на ноги, он отшвырнул топорик в сторону За его спиной поднялись и остальные Старцы, ежи мая копья.

Вскочил и Корнуэлл, выхватил меч.

За его спиной кто-то тихонько хмыкнул.

— Я их сейчас всех уложу, — сказал Джонс. — Уведи наших в сторону.

— Пока еще не надо, — остановил его Корнуэлл. — Вдруг мы сможем договориться с ними.

— Как же, черт побери, — с отвращением проворчал Джонс.

— Мы не боимся богов, — заявил Старик. — И мы не позволим, чтобы боги издевались над нами. Мы скорее умрем, чем позволим смеяться…

— Мы не издевались над вами, — возразил Корнуэлл, — но если вам так уж хочется умереть, то вы нашли самое подходящее время.

Старик сделал вперед несколько неверных шагов и угрожающе вскинул руку. Что-то вылезло у него из груди, и кровь залила ему живот. Он покачнулся, стараясь сохранить равновесие. Корнуэлл в изумлении сделал шаг назад, чтобы Старику было куда падать. Тот рухнул лицом вниз, в спине у него торчало древко копья.

За ним с пустыми руками стоял Рухнувший Медведь.

— Наконец, — сказал он, — старый пустой бурдюк мертв. И мы с тобой можем поговорить.

Вокруг стояла мертвая тишина. Дети перестали бегать и орать. Женщины прекратили болтовню. Собаки, поджав хвосты, куда-то забились. Люди, стоявшие за спиной Рухнувшего Медведя, не проронили ни слова. Они стояли неподвижным полукругом, с каменными лицами, держа в руках покачивающиеся копья.

Рухнувший Медведь повернулся к скончавшемуся вождю.

— Он хотел убить вас, — сказал он. — Кое-кого из нас и всех вас. А ведь вы же не хотели этого, не так ли?

— Нет, — ответил Корнуэлл. — Думаю, нам бы это не понравилось.

— Я так и не знаю, боги вы или демоны. То я думаю так, то иначе. Но единственное, в чем я уверен, — мы не хотим, чтобы вы были здесь.

— Мы с большим удовольствием покинем вас, — заявил Корнуэлл.

— Но сначала вам придется выкупить ваши жизни, — предупредил Рухнувший Медведь.

— Я не уверен, — сказал Корнуэлл, — что мы должны торговаться с тобой. Это может вам слишком дорого обойтись. И обещаю тебе, друг мой, что ты будешь первым, с кем мы рассчитаемся.

— Мы не будем жадничать, — пообещал Рухнувший Медведь. — Нам нужна лишь та палка, из которой идет дым.

— Что происходит? — спросил Джонс.

— Ему нужна палка, из которой идет дым. Твое оружие.

— Никакого толка от нее этому паршивому старому идиоту не будет. Он тут же пристрелит сам себя. Надо знать, как обращаться с этим предметом. А я не собираюсь ему объяснять.

— Он говорит, что для тех, кто не знает, как с ней обращаться, эта штука может быть опасна, — объяснил Корнуэлл Рухнувшему Медведю. — Если ты не подружишься с ней, она убьет тебя. На нее наложено могущественное заклятие, и не каждому она дается в руки. Только великий волшебник может понять, как пользоваться ею.

— Мы хотим ее, — настаивал Рухнувший Медведь. — И еще тот рог, что несет женщина. И еще сияющее лезвие.

— Нет, — отрезал Корнуэлл.

— Подумай как следует, — предупредил Рухнувший Медведь. — Вы даете нам палку, рог и сияющее лезвие. Мы даем вам ваши жизни. Он ткнул пальцем в тело Старика. — Куда лучше, чем то, что он хотел. Ему были нужны только трупы.

— Кончай спорить с этим подонком, — сказал Джонс.

Корнуэлл перехватил и отвел в сторону ствол его ружья.

— Они окружили нас, — сказал Хэл. — Мы в самом центре. Женщины и дети собирают камни и вооружаются дубинками.

Кто-то сзади резко оттолкнул Корнуэлла в сторону.

— Эй, что это такое? — заорал Джонс.

Взметнувшееся гибкое щупальце вырвало меч из руки Корнуэлла.

— Что ты делаешь? — закричал Корнуэлл.

Другое щупальце перехлестнуло его грудь и сбило с ног. Поднимаясь, он увидел множество взметнувшихся щупалец, заполнивших все пространство. Как хлещущие канаты, они вздымались перед сгрудившимися Старцами, которые поспешно отступали под защиту стен. Щупальцы то и дело настигали их, вырывая копья из рук, воинов. В одном из щупалец, заметил Корнуэлл, было зажато до дюжины копий, и оно потянулось еще за одним.

— Что тут, черт возьми, происходит? — завопил Джонс. — Оно забрало у меня ружье…

— Ведро! — закричал Корнуэлл. — Что ты делаешь?

Старцы, стоявшие за Рухнувшим Медведем, прижались к стене, а от костра с криками и воплями разбегались женщины и дети. Собаки с визгом, поджав хвосты, бросились в разные стороны.

Ведро, подобрав разбросанные копья, решительно зашвырнуло их в темноту. Пустив в ход остальные щупальца, оно аккуратно собрало брошенные женщинами и детьми камни и дубинки и тоже отшвырнуло в сторону.

— Оно сошло с ума! — закричала Мэри. — Оно даже рог схватило.

— Я его в землю вгоню, — застонал Джонс, — если оно поломает мне ружье!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказочная фантастика

Похожие книги