Читаем Сказочная ложь (СИ) полностью

Я потупила взгляд, собираясь с мыслями. Отодвинув пустую чашку, Уилбер откинулся на спинку стула. Вздохнул и сложил руки на животе. Эмоции ушли с его лица, глаза опустели. Он переключал личности, будто по щелчку пальцев. По спине скользнул липкий холодок. Я поднесла чашку к губам и сделала большой глоток.

-Происхождению? Ты окончательно меня запутал, — я старалась говорить ровно, но пульс бился в горле и мешал дышать.- Какой-то замкнутый круг получается…

Он резко поднял на меня глаза — красивые, но холодные.

-Отнюдь.

Внезапный порыв ветра разметал мои волосы. Я потрясенно моргнула и убрала пряди, упавшие на лицо. Уилбера за столом не оказалось — он появился сзади и опустил ладони мне на плечи. От них по телу разошлось тепло. Его сила — она билась об меня, порхала крыльями, щекотала перьями. В голове пронеслись крики птиц, от наплыва звуков помутилось в глазах. Уилбер склонился, обдав меня ароматом сладкой корицы, и шепнул на ухо:

-Родители передали тебе бесценный дар. И я не хотел, чтобы он пропал где-нибудь в магазине магических талисманов или целительной лавке. Кстати, ни к заговорам, ни к врачеванию у тебя предрасположенности нет, — он качнул головой, скользнув шелком волос по моей щеке.- Не замечала ли ты за собой странностей, Эшли?

Уилбер отодвинулся, предоставив мне немного личного пространства. Он хотел видеть мои глаза, уловить в них реакцию на свои слова. Я вздрогнула и зажмурилась, прерывисто выдохнула. И только потом осмелилась повернуться и перехватить его сосредоточенный взгляд.

-Если ты о моей безрукости и абсолютном неумении готовить зелья….

-Копай глубже, — произнес он приглушенно, загадочно, чарующе. Я могла только ощущать поток его голоса, его присутствие, как что-то живое, омывающее кожу.

-Не понимаю, о чем ты, Уилбер….

Нахмурившись, он озадаченно хмыкнул.

-Пожалуй, я задал слишком сложный вопрос. Моя вина. Начнем издалека, — выпрямившись, он убрал руки с моих плеч. И, спрятав их за спину, неторопливой походкой обошел стул. Воздух в комнате подрагивал и переливался. Кожа пульсировала от его силы, пляшущей, щекочущей тонкими перьями.- Как я уже сказал, у бэлмортов крайне редко появляются на свет девочки. А Линетт тяжело болела вследствие своих черных деяний, и ни один целитель не сумел ей помочь. Мы задумались о преемнице, достойной заменить ее. Выбор моей сестры пал на нашу Неизвестную — безродную девочку, зачатую от бэлморта. Мать отдала ее в приют, — он чуть повернул голову и посмотрел на меня.- Жизнь ее сложилась не лучшим образом, но…- резко выдохнув, он задумчиво потер подбородок. И заговорил, понизив голос: — Но это нисколько не оправдывает ее деяний.

-У бэлмортов? — мой голос сорвался, глаза наполнились слезами.

Я вцепилась в подлокотники стула так, что они затрещали. Не чувствуя боли, смотрела сквозь Уилбера и силилась трезво думать. Но ничего не получалось. Он застыл вполоборота в свете солнца и испытующе посмотрел на меня. Барный уголок исчез, мы вернулись в кабинет. Я сидела напротив окна за письменным столом. Ветер нес запах приближающейся весны и раздувал шторы и полы пиджака Уилбера. И, глядя на него, я потеряла счет времени. Оно остановилось….

-Это невозможно, — еле слышно пробормотала я. По щекам покатились горячие слезы. Ворох мыслей, будто потревоженная стая птиц, кружился в голове. В груди стеснилось. Только что Уилбер раздвинул занавес — рушились последние декорации, но часть меня хотела вернуть их обратно. Так спокойнее, легче. Жить в обмане….

-Что тебя так напугало? — с ноткой изумления в голосе спросил Уилбер. Сбросив оцепенение движением плеч, я глубоко вдохнула, но голову не подняла. Он подошел и, слегка наклонившись, посмотрел мне в глаза. Я поймала себя на том, что мотаю головой, шепотом приговаривая: «Нет, нет, нет…»

-Ты же не меня имел в виду? — я уже понимала, к чему он клонит. Но не допускала самой мысли об этом.

-А кого же еще?! — кажется, совершенно серьезно удивился он.- Я уже несколько раз пытался навести тебя на эту нехитрую истину, но…

-Мои родители не были бэлмортами, — утерев слезы, перебила я.

Уилбер отошел к окну — я ощутила его движение, но не уследила глазами.

-Хелен, твоя мать, была бэлмортом. Но она надела кулон, чтобы скрыть свое происхождение. Так же она поступила и с тобой. Ты — бэлморт, Эшли.

-Нет! — подавшись вперед, выкрикнула я. Подлокотники стула хрустнули. Сила из меня рванула черным вихрем и ударила в Уилбера. Но он не дрогнул, лишь волосы его шевельнулись, как от порыва ветра.

-Послушай меня, Эшли. В этом нет ничего ужасного, — возразил он, вновь появившись рядом. И опустился передо мной на корточки, упершись коленями в пол. Он смотрел с искренним недоумением. Уилбер взял мои руки в ладони и вскинул брови: — Что ты знаешь о бэлмортах?

-То, что мне мама с детства рассказывала, — прошелестела я, глотая слезы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик