Читаем Сказочное наказание полностью

Где-то поблизости должна быть вода! Эта мысль гнала меня вперед не только ради короткого счастья смыть грязь после трудной дороги, но и ради всех последующих дней, которые нам предстояло провести в этом замке. Мне не следовало отклоняться от выбранного курса, но журчание становилось все ближе и ближе, как будто ручей вытекал прямо из-под каменной стены.

Вскоре мои ожидания подтвердились. Когда я продрался сквозь последнюю преграду, у меня прямо под ногами оказался ручей — точнее, ручеек, едва ли полметра в ширину и сантиметров двадцать в глубину. Но вода в нем была чистая, прямо кристальная.

Я опустился на колени. Не затем, конечно, чтобы совершить жертвоприношение, как это было принято у моих крестьянских предков, просто меня притягивала журчащая прохлада воды.

Я поплескал на лицо, на шею, на зудящие руки, стащил с себя рубашку и стал пригоршнями поливать водой тело.

Ручеек вытекал из-под ограды замка. У ее основания было выложено дугообразное отверстие, какие можно видеть у старых каменных мостов. Только такое крохотное, будто его смастерили из деталей детского конструктора. Вот он — первый способ пробраться в замок. Я уже расстегивал техасы, собираясь опробовать этот путь, как вдруг мне показалось, что тень около меня сгустилась, и движения мои сковал страх. Я был здесь не один, за мной следил чей-то пристальный взгляд. Откуда исходил этот взгляд, я не знал, но чувствовал его на себе — и потому не мог избавиться от охватившей меня тоски. Я принялся насвистывать и, сняв брюки, в одних трусиках, ступил в воду, делая вид, что целиком поглощен таким серьезным делом, как мытье ног. Держался я очень непринужденно, посвистывал, как воробей на крыше, по-всякому наклонялся и изгибался, стараясь незаметно оглядеть окрестности. И я его обнаружил — он сидел довольно высоко, между двух кустов. В рамке из зеленых ветвей блестели, наблюдая за мной, два горящих глаза. Должно быть, они принадлежали довольно высокому человеку, а может, он стоял на каком-нибудь чурбане или каменной глыбе, потому что, насколько я успел определить, глаза были метрах в двух от земли.

Что делать? Я стал насвистывать еще пронзительнее и поднял вокруг себя такой бурлеж, что ручеек совсем помутнел. Но тут меня осенило: я не должен оставаться один!

— Ребята! — позвал я. — Идите ополоснитесь! В ручье отличная вода!

Я не рассчитывал на то, что меня кто-нибудь услышит, и даже особенно не надрывался. Это делалось для отвода глаз, как будто я здесь не один и мои друзья бродят совсем недалеко. Неожиданно за спиной раздалось:

— Что это ты разорался?

От испуга я чуть было не свалился в воду.

— Тебе оказали доверие, послали на разведку, а ты тут плещешься, как утка. С вами, видно, и впрямь непросто будет работать.

Это был Станда! Я расплылся от радости, мигом впрыгнул в брюки и напялил рубашку.

— Что-нибудь нашел?

Прижав указательный палец к губам, я осторожно показал большим себе за спину.

— За нами следят, — прошептал я.

— Что?! — Станда огляделся. — Где?

Я стремительно обернулся и посмотрел в сторону двух орехов. Но в просвете между ветвями ничего не было — только лесной полумрак за деревьями. Сдавленным голосом я рассказал, что произошло.

— Галлюцинация, — заключил Станда. — Это на тебя одиночество так подействовало. Ты ведь даже не испугался?

Но я так упорно стоял на своем, что Станда направился к орехам и, разведя ветви, внимательно обследовал траву под деревьями. Вдруг он сорвался с места и побежал меж сосен. Я несся за ним, пока он не остановился. Некоторое время мы стояли, переводя дух и вглядываясь в каждую расщелину между деревьями. Кругом — мертвая тишина, ни шелеста, только уже знакомое журчание воды у ног.

— Ты был прав, — признал Станда. — Здесь кто-то бродит. Судя по следам, взрослый человек. Да, что-то здесь неладно. Пойдем.

Мы опять пошли вдоль ограды замка, но не назад к воротам, как я ожидал, а тем путем, каким пришел к ручью Станда. Высокая каменная стена выглядела здесь еще мощнее. Кусты поредели, и вскоре мы смогли идти возле самой стены, без ненужных обходов. Кое-где даже появлялись намеки на заросшую тропинку — в траве просматривались небольшие островки песка. У одного из них Станда остановился.

— Ну-ка, вглядись как следует в этот след. Что ты здесь видишь?

Нагнувшись, я принялся разглядывать след, отпечатавшийся на мелком песке. Он был едва заметен — за несколько дней изнурительной жары песок высох так, что песчинки не слипались, а растекались, как вода. Но отпечаток все-таки сохранился. Я бросил взгляд на Стандину обувь — он был в кожаных сандалиях на низком каблуке. А на песке отпечаталась мощная рифленая подметка.



— Здесь прошел кто-то в бутсах, — заключил я, — мужчина с ногой как лодка-восьмерка.

— Точно, — сказал Станда. — А ты наблюдательный. Идем дальше.

Примерно шагов через двадцать Станда показал мне, что слева, между двумя кустами, виднеется чугунная решетка.

— Что ты на это скажешь?

— Какая-то дверца?

— Подойди поближе и как следует осмотри. Приглядись, может, что бросится тебе в глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Следы на снегу
Следы на снегу

Книга принадлежит перу известного писателя-натуралиста, много лет изучавшего жизнь коренного населения Северной Америки. Его новеллы объединены в одну книгу с дневниками путешественника по Канаде конца XVIII в. С. Хирна, обработанными Моуэтом. Эскимосы и индейцы — герои повествования. Об их тяжелой судьбе, ставшей поистине беспросветной с проникновением белых колонизаторов, рассказывает автор в своих поэтичных новеллах, полных гуманизма и сострадания. Жизнь коренного населения тесно связана с природой, и картины тундры арктического побережья, безмолвных снежных просторов встают перед глазами читателей.

Георгий Михайлович Брянцев , Мария Мерлот , Патриция Сент-Джон , Фарли Моуэт , ФАРЛИ МОУЭТ

Фантастика / Приключения / Путешествия и география / Проза / Фэнтези / Современная проза / Зарубежная литература для детей / Исторические приключения