- Ну, Олирия сказала, что там совсем темно было, - Олин не выдержал и захохотал в голос. Через мгновение Полт к нему присоединился, уж очень ему показалось забавным объяснение принцессы.
* * *
В Солеми мы отправились только после обеда. В конечном телепортационном пункте нас ждала карета. Хью так и не слезал с моих колен во время дороги. На этот раз Гердер не стал задергивать шторы, и я с удовольствием рассматривала любимые с детства места. Было так приятно вернуться туда, где я прожила всю жизнь. Да и места у нас изумительно красивые. Светлые, пронизанные солнцем леса. Луга, покрытые ароматным разнотравьем. Аккуратные ухоженные поля. Так что я смотрела, и не могла насмотреться. Но вот в поместье меня ожидал шок. Ведь большая часть нашего дома сгорела! Сохранилось только правое крыло, в котором раньше никто и не жил. Туда и перебралась моя семья. На стук колес вышла тетя, всплеснула руками, обняла меня и заголосила:
- Лиарочка! Ты приехала! А у нас горе за горем! Дом почти сгорел! И почти все вещи! Ты же помнишь, что эта часть дома у нас стояла практически пустой! И ведь я лично проверяла вечером кухню, нигде там не оставалось живого огня, а гореть начало оттуда! Хорошо хоть, что все живы остались! Но как мы сейчас будем, я не представляю! Мебели практически нет! Одежды тоже! Денег нет, все на твое обучение ушло! Эрик еще так молод - а его же тоже учить нужно!
- Не надо так переживать, леди Уэрси, - участливо сказал кронпринц. - Корона поможет вам восстановить поместье.
- Ваше высочество, вы так добры к нам, - неуверенно сказала тетя Алиса. - Это такая честь для нас, что ваш выбор пал на Лиару. Такое счастье для бедной девочки. Да и нам баронский патент пришелся весьма кстати, к нему бы еще денежные выплаты.
- Тетя, что вы такое говорите! - шокировано сказала. - Какие выплаты?
- Твоя тетя совершенно права, - усмехнулся Гердер. - Семья будущей королевы не должна нуждаться. Это совершенно недопустимо.
Тетя довольно заулыбалась, с восторгом глядя на моего жениха. Похоже, от нее мне понимания не дождаться. Тетя Алиса всегда с большим пиететом относилась ко всем носителям титулов, а тут ее навестил целый кронпринц. Впору в обморок падать от нахлынувшего счастья. А что племянница совершенно не в восторге, ее и не волнует.
- Тетя, а где папа? - спросила я, удивляясь, что отец так и не вышел.
- Ой, Лиарочка, он как приехал и обнаружил, что наш дом сгорел, так у него здоровье и пошатнулось. Такие головные боли начались, что он едва не плачет, бедняжка. Лекарь у нас с полчаса как уехал, недоумевает, что это может быть, но дал ему отвара какого-то, сказал, что как проснется, должно полегчать. Так что спит он сейчас, вы уж извините, ваше высочество.
- Если не поможет местный целитель, тон нужно будет к нему дворцового лекаря отправить, - сказал Гердер, весьма удивив меня своей заботливостью. - Вы не стесняйтесь, говорите, какие еще у вас нужды.
Тетя смотрела на моего жениха с искренней любовью, а я подумала, какая жалость, что не ей нужно выходить замуж. Уж между ними была бы полная гармония. Глаза у нее горели фанатичным огнем, щеки зарумянились, и она начала перечислять все, что считала необходимым для нашей семьи. В этот момент из сада прибежал брат и повис на моей шее.
- Эрик, успокойся, мужчине так вести себя неприлично, - одернула его мать. - Особенно в присутствии членов королевской семьи. Ваше высочество, это мой сын Эрик. Сынок, давай-ка ты прогуляешься с невестой нашего принца, нашей дорогой Лиарочкой, а мы с его высочеством выпьем по чашечке чая и обсудим, чем корона сможет помочь бедным погорельцам.
* * *
Чай леди Уэрси подавала с той торжественностью, которая может быть только в провинции. Правда, меню чаепития было несколько скудным, что объяснялось серьезными проблемами семьи в настоящий момент, а отнюдь не неуважением к высокому гостю.
Гердер отпил глоток чая, который был горяч, но не очень ароматен, поморщился и начал разговор:
- Леди Уэрси, вы собирались обсудить, какую помощь вы желали бы получить от короны.
- Знаете, ваше высочество, - задумчиво помешивая сахар в чашке, сказала леди Уэрси. - Меня так удивило, так удивило, когда после пожара, рассматривая содержимое сейфа, мы обнаружили в сгоревшем содержимом перстень. Только вот не тот, который я видела раньше, не герцогский. Но это не все странности. Мой муж совершенно не помнит, на ком он женился, головных болей у него никогда не было, да и вообще проблем со здоровьем. Да и пожар в моем доме, где огню неоткуда было взяться, вызывает серьезные вопросы.
- Я так понимаю, что просить вас не обнародовать догадки бесполезно? - поинтересовался Гердер с тяжелым вздохом.
- Отчего же? Я разумная женщина, не обремененная излишними моральными терзаниями. - неожиданно ответила ему леди. - И хотя мне сложно понять ваше желание жениться на собственной сестре, но я не могу не признать полезность этого для себя и своего сына. Все-таки брат будущей королевы - это звучит очень и очень неплохо, и может принести много пользы. Вот уже сейчас вы предлагаете помощь в ремонте, к примеру.