Читаем Скелеты в королевских шкафах полностью

  - Когда та страшная катастрофа уничтожила всех представителей моей семьи, кроме меня, придворные стали уговаривать меня немедленно жениться, чтобы династия не прервалась. Инесса показалась мне наиболее подходящей парой - старинного рода, с сильным магическим даром, равного которому не было в то время. К тому же, она была влюблена в меня, чего не скрывала. Конечно, она не очень красива, но красота будущей жены - это последнее, что меня заботило в тот момент. А через десять лет я встретил девушку, которую полюбил, и вот когда пришло осознание того, что я не свободен. Казалось, она тоже меня любила. Мы были очень счастливы вместе. Но недолго. Однажды она исчезла, и что с ней случилось, я не знаю до сих пор. Меня не покидает уверенность, что ее величество приложила свою темную магию к ее исчезновению, но доказательств у меня нет. Жить с нелюбимым человеком - это ужасно, особенно когда понимаешь, что выбор мог быть другим.

   - У меня нет выбора, - грустно сказала я.

   - Да, у вас нет, но у меня, к сожалению, был, - не менее грустно сказали мне. И мне вдруг так жаль стало нашего монарха, что даже собственные горести отошли на задний план. Я взяла его руку и сжала своими, желая хоть как-то его поддержать. Он вздохнул и погладил меня по голове:

   - Вы так похожи на мою пропавшую возлюбленную, что я был бы уверен, что она - ваша мать, если бы не знал твердо, что это невозможно. Жаль, что вы не моя дочь, дорогая.

   - Так удочерите меня, - улыбнулась я, - тогда и жалеть не будете, и за вашего сына мне не придется выходить.

   - Увы, - покачал он головой. - Это будет прямым нарушением закона о невесте наследника, к моему глубокому сожалению, короли тоже не всесильны.

                                                                          * * *

   - Эдин, - Краут вихрем ворвался в помещение, - вы должны немедленно навестить невесту наследника, засвидетельствовать свое почтение и поинтересоваться ее здоровьем!

   Граф, как раз поправлявший свое расстроенное приближающимся торжеством здоровье очередным бокалом красного вина, даже поперхнулся от неожиданности:

   - Хотел бы я знать, ваше высочество, к чему такая спешка? По слухам, девушка настолько себя плохо чувствует, что даже не будет присутствовать на моей свадьбе.

   - Вы должны передать ей мое письмо! - возбужденно сказал оборотень. - Времени все меньше. После вашей свадьбы у меня уже не будет никаких предлогов, чтобы остаться здесь. А мне и так постоянно намекают, что пора уезжать.

   - Но, ваше высочество, передавать любовные письма невесте наследника правящего дома - это как-то ... недипломатично, - замялся граф Эдин.

   - Да бросьте, подкупать любовниц кронпринца дипломатично, а передать письмо его невесте - нет? - возмутился Краут.

   - Ну вот, ваше высочество, вы сами все прекрасно поняли! - радостно вскричал Эдин. - Я уже говорил, что вам следует забыть об этой девушке, нам не нужны осложнение отношений с Тураном!

   - Я не могу о ней забыть - она моя пара! Можете вы это понять, в конце концов!

   - Ваше высочество, вы этого не говорили! Это же все меняет! - в ужасе вскричал дипломат. - И как мы будем выходить из этой ситуации?

   - Вы что-то там говорили про украсть, - задумчиво сказал Краут. - Вы же специалист по вывозу ценностей, так что это не мне вас консультировать.

   - Ну невеста кронпринца - это не антикварная ваза, ее в чемодан, проложив корпией, не засунешь. Такие дела быстро не делаются, а уж координировать на расстоянии... - протянул граф. - Нам надо найти предлог, чтобы задержаться. Для начала вам надо завести любовницу из местных дам, чтобы успокоить Гердера.

   - Какую любовницу?! - возмущенно возопил оборотень. - Да я даже представить никого другого рядом не могу, а не то, чтобы....

   - Фиктивную, ваше высочество, - спокойно уточнил Эдин. - Чтобы было понятно ваше желание задержаться в Туране, и оно не было связано с этой девушкой. Решив, что вы потеряли интерес к его невесте, Гердер более благосклонно воспримет ваше желание задержаться, тем более, что он сможет продемонстрировать ей, сколь вы непостоянны. И есть у меня на примете одна маркиза, думаю за хорошее вознаграждение она не откажет вам в помощи. У леди высокие запросы, а ее муж столь жалок, что не может удовлетворить даже десятую их часть. Давайте навестим ее, нужно торопиться, а то до свадьбы осталось всего три дня, - сказал он, хватая принца за локоть и увлекая его к двери. - И все эти дни вы проведете с ней. Эх, такой женщиной жертвую! Но что не сделаешь в интересах короны...

   - А письмо, - растерянно сказал принц, увлекаемый в пучину разврата.

   - Да отнесу я ваше письмо! Но любовница сейчас важнее!

                                                                  * * *

   Маркиза Марианна Дальборо была уроженкой Лории с густыми практически черными волосами и изумительными синими глазами. Родинка над верхней губой только придавала пикантности ее облику. Молодую женщину не портила даже небольшая полнота. Еще месяц назад Краут вполне мог бы увлечься ей всерьез, но теперь в его мыслях просто не было места для другой женщины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги