Читаем Скелеты в королевских шкафах полностью

   - Нет, невеста пропала прямо в день бракосочетания, из закрытой кареты. Если ты в этом замешан, признайся сразу. Нет? Хорошо, тогда ты должен понять, что при ее обнаружении мы обязаны будем вернуть ее Турану.

   - Нет, - хором сказали Краут и королева.

   - Дорогие мои, я уже говорил, что не стоит личное счастье войны между государствами. Да, ты получишь свою любимую, а сколько девушек потеряют своих любимых, ты подумал?

   - Лауф, - невозмутимо сказала Ниалия. - Пусть все идет так, как идет. Не торопись принимать поспешных решений.

                                                                       * * *

   В Старк мы приехали поздно вечером и поселились в гостинице. Когда мы спустились вниз заказать ужин в номер, то обнаружили мой красочный портрет с описанием, вознаграждение было таким, что при желании можно было бы купить маленький замок. Да, не поскупился братец на мои поиски! Народ живо обсуждал, куда бы они потратили такую уйму денег. Мне стало не по себе, когда я поняла, сколько есть желающих на мне заработать.

   Когда служанка расставила тарелки с едой в нашем номере, и Хьюберт начал грызть окорок, не обращая ни малейшего внимания на нас с инором Фальком, я вдруг поняла, что мне совершенно не хочется есть. Слишком насыщенный оказался день сегодняшний, и слишком неопределенным день завтрашний. Я понятия не имела, как буду искать Римера, ведь кошелек с монеткой-амулетом так и остался в моей комнате в Туране, ведь я уже и не рассчитывала сбежать. Но Хьюберт меня успокоил - мага в таком небольшом городке будет несложно найти, и он прямо с утра этим займется. Да что с утра! Вот прямо сейчас и пойдет, тем более, что он видел на улице такую беленькую кошечку с такими лапками! А какие у нее были ушки!

   - Хью, - не поняла я, - так ты кошечку пойдешь искать или Римера?

   - Ну, до утра времени много, - оптимистично ответил мой фамилиар, красиво распушив хвост, - так что на все хватит. И на магов, и на кошечек.

   Инор Фальк хмыкнул с сомнением и сказал:

   - В крайнем случае сами найдем, город-то действительно невелик.

   - Вы мне не доверяете? - возмутился Хью. - Да я Лиару еще ни разу не подводил!

   - Это правда, - улыбнулась я.

   - Кстати, - сказал инор Фальк, - наверное, нужно вам имя сменить. Лиара - довольно редкое, будет привлекать внимание.

   - И что вы предлагаете?

   - Ну, вы сейчас на лорийку похожи, можно из их имен какое-нибудь распространенное. Маура, например, или Марианна.

   При слове "марианна" у меня даже зубы заболели, сразу вспомнилась эта маркиза Вальборо, вешающаяся на Краута. Нет уж, никаких "марианн". Вот "маура" у меня никаких неприятных ассоциаций не вызывала, но я все-таки поинтересовалась:

   - Может, лучше выбрать имя поближе по звучанию к моему? А то мне сложно будет привыкнуть.

   - В вашей ситуации это не лучшее решение, на ваше прошлое ничего не должно указывать. Маура Кавинато, к примеру, ничем не напоминает Лиару Уэрси.

   Мы еще немного поперебирали варианты имен, но так и остановились на том, что теперь я - Маура Кавинато. Хью давно уже убежал, то что осталось после него на столе, не могло насытить даже таракана, тем более что гостиница была чистенькая, и тараканов тут не водилось. Я еще задумчиво покусала кусок хлеба, который так и держала в руке с начала трапезы, и пошла спать. Все равно от моего бодрствования ничего не изменится.

                                                                      * * *

   Гердер в мрачном настроении спустился в лабораторию королевы и положил перед ней небольшой кошелек:

   - Это единственное из комнаты Лиары, что вызывает вопросы.

   - Как интересно! - воскликнула королева, высыпав содержимое на стол и развернув бумаги, - Заклинание изменения сущности! Вот как она представила тогда себя мертвой! Паршивка! И ведь я сама же дала ей книгу с этим заклинанием! Однако, из нее получилась бы отличная ученица - она умеет находить нужное и грамотно использовать. Шерсть, косточки, свечи, травы - это все необходимое для ритуала. Но вот монетка... Похоже на амулет для поиска, только близкого действия. Значит, тогда она двигалась в конкретном направлении. Что, кстати, эта Ванер говорит, куда Лиара собиралась?

   - В столицу Лории, - задумчиво сказал Гердер.

   - Нужно попробовать там пройтись с этим амулетом. Вряд ли Ровена - это конечный путь, но вдруг? Других зацепок все равно нет.

   - Странно, что все ведет в Лорию. Баронесса Уэрси утверждает, что у них нет и не было там знакомых. Здесь с лорийцами она тоже не общалась, как утверждают все ее подруги по академии. Я бы скорее подумал на Гарм.

   - Что ты так зациклился на этом Гарме? - недовольно сказала королева. - А первый раз, когда она пропала, кто сообщил о находке?

   - Травница какая-то.

   - А кто привез ее к травнице? Нужно выяснить. Может, это как раз недостающий лориец. Гердер, меня удивляет, что приходится тебе подсказывать очевидные вещи.

   - Ты права, мама, только я думать сейчас ни о чем, кроме Лиары не могу.

                                                                       * * *

   - Нашел я вашего Римера, - гордо заявил Хьюберт утром, - и даже переговорил. Он ждет свою кузину Мауру, готов ей предоставить кров и учить магии.

   - А вы уверены, что он не польстится на награду? - спросил меня инор Фальк. -Вы его давно знаете?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги