— Кикиморы разумны, и с ними можно договориться. К тому же, как и все проклятые, они живут столетиями и наверняка знают, кто твой Владетель Леса и как его найти.
— Но чем же они питаются, если зверья нет и люди сюда не ходят? — удивился Валек.
— Кто тебе сказал, что проклятым нужно питаться? Они не от голода людей убивают.
Рассказывая всё это, Морен достал из седельной сумки длинную верёвку. Один её конец кинул Валеку, наказав повторить за ним, а вторым обвязал грудь своей кобылы.
— Держись от меня на расстоянии, так, чтобы верёвка была натянута, — объяснил он. — Если один из нас угодит в трясину, второй его вытащит.
Когда они почти добрались до первого огонька, тот вдруг погас, а второй, что был поодаль, зажёгся ярче. К каждому из них Валек тянулся, как ребёнок к игрушке, и разве что из седла не вываливался, стремясь рассмотреть их получше, а то и прикоснуться к таинственному свету. Но как только они подбирались достаточно близко, огонь угасал, исчезая, будто его никогда и не было, а Валек разочарованно бухался обратно в седло. Морен прекрасно его понимал. Эти огни были непростыми — они притягивали к себе людей, словно пламя свечи мотыльков, — в том заключалась их суть. Желание разглядеть их, коснуться, было столь сильно, что тобой овладевал азарт и к каждому следующему ты тянулся, как к первому, забывая о том разочаровании, что охватило тебя, когда исчез предыдущий. Ведь с каждым разом они подпускали всё ближе, манили и дразнили своей загадкой, но не давали больше, чем нужно. Они гипнотизировали, вводили человека в забытьё, и даже Морену стоило больших трудов сопротивляться их чарам. Единственное, что помогало, — смотреть во тьму, на свои руки, на лошадиную гриву, да куда угодно, но только не в огонь.
Волшебство рассеялось, когда конь Валека оступился. С громким ржанием серый жеребец начал рваться с места, но его переднее копыто провалилось. Что-то вязкое утягивало его и не давало освободиться. Морен развернул свою лошадь, ударил её ногами в бока и без особых трудов вытянул коня из трясины, уводя его назад.
Огни стали ярче, словно среагировав на животный страх. Теперь они частили, расстояние от одного до другого заметно сократилось, но Морен больше не собирался идти за ними.
— Дальше лошади не пройдут, — сказал он. — Нужно оставить их здесь.
— А мы как? — не скрывая страха, спросил Валек.
— Пешком. Мы уже на месте.
Морен спрыгнул наземь, отвёл животное в сторону и привязал его к дереву. К тому моменту, когда Валек сделал ровно то же самое, он уже достал из седельной сумки факел и бросил своему спутнику с просьбой зажечь его. Валек защёлкал огнивом, и болотные огни угасли прямо на глазах, растворившись во тьме. Впору было решить, что они боялись тепла, но когда факел разгорелся, Валек поднял его над головой, и свет выхватил из темноты окружившие их силуэты. Десятки мужчин и женщин, множество обращённых к ним лиц, они будто бы поднялись из-под земли, чтобы взглянуть на забредших путников. Тела их были скрыты по шею либо плечи, но едва свет огня упал на них, как они тут же спрятались обратно.
Валек вскрикнул и в ужасе отпрянул, едва не выронив факел. Однако перед ним уже никого не было.
— Ч-что это было? — спросил он заплетающимся языком.
— А ты как думаешь?
Лишь теперь Валек мог разглядеть, где именно они находятся. Растущие впереди редкие сосны и ветвистые кедры уже не жались так плотно друг к другу, а широкое пространство между ними заняли зеленоватые лужицы. Почву вокруг них, как и во всём Глухолесье, покрывали сухие иголки, мелкие веточки и вездесущий мох, так что складывалось впечатление, будто совсем недавно здесь прошёл дождь. Но любой, кто вырос близ леса, знал, насколько это обманчиво. Там, куда манили огни, простиралось болото, готовое утянуть на дно любого, кто сделает неверный шаг.
Валек подошёл поближе к Морену, не решаясь отвести глаз от воды, таившей в себе невесть что.
— Почему они не нападают? — спросил он.
— Боятся. Когда поймаем хотя бы одну, поймёшь почему так. Обрати внимание, лошади спокойны — знают, что кикиморы не могут причинить им вред.
Животные в самом деле не проявляли тревоги, только изредка фыркали, выдыхая белёсый пар. Морен к этому моменту уже достал небольшую рыболовную сеть и тонкую металлическую цепь, которую свернул и закинул себе на плечо. Куцик предусмотрительно спорхнул и занял наблюдательный пост на дереве.
— Топор ещё не потерял? — спросил Морен, и Валек замотал головой. — Приготовь его на всякий случай. Но сначала помоги мне.
Валек воткнул факел во влажную землю и поспешил к нему. Грузила утащили сеть под воду, почти полностью скрыв от глаз, хотя из-за трясины пришлось натянуть её под углом, установив крылья на безопасном берегу. Пока они возились, кикиморы даже из воды не выглянули, но Морен чувствовал на себе их взгляды. Валек наверняка тоже, ибо лицо его было бледным, а сам он — непривычно молчаливым.