Читаем Скитальцы океана полностью

– Везет же тебе, негодяю! Но постой, при мне тебя выбросили за борт! В океане. Далеко от ближайшего острова. Это произошло на моих глазах!

– Все верно, Гунн! Как видишь, опять всплыл! Почти сутки держался на волне просто так, еще сутки – вцепившись в какое-то бревно, невесть как оказавшееся посреди океана. А затем меня подобрала рыбацкая шхуна.

– Неправедны старания твои, господи, – проворчал Гунн, но так, чтобы слова эти до Баррлоу не долетели.

– Так теперь ты веришь, что я и есть тот самый Вечный Смертник?!

– Все может быть.

– Рассказать, как ты сражался на дуэли с квартирмейстером Хенгольдом, во время которого вы одновременно ранили друг друга в живот?

– Что может засвидетельствовать мой шрам! – признал Гунн и это его доказательство.

– Но Хенгольду повезло меньше, нежели тебе.

– Это уж точно.

– Так что передать капитану Коссару?

– Что ему передать? – обратился Гунн к Рольфу, который все это время нетерпеливо следил за их словесным поединком.

– Пусть поищет добычу где-нибудь в районе Подветренных островов, мимо которых часто проходят груженые золотом и серебром испанские галеоны. Мы такие же пираты, как и он. Потерпев бедствие, спасаемся на обломках корабля. Поэтому нападение на нас будет еще одним преступлением, совершенным против рыцарей Веселого Роджера.

– Капитана Коссара это не остановит. Тем более, что вы убили нашего матроса. Правда, мне очень жаль, что вина ложится на моего старого друга Гунна, но что случилось, то случилось… Разве я не прав, Гунн?

– Ты – не королевский прокурор, и я не собираюсь оправдываться перед тобой… Вечный Смертник!

– Всего лишь пытаюсь рассуждать так, как неминуемо станет рассуждать капитан Коссар. А он решит, что есть все основания напасть на ваши обломки и захватить их. Но тогда уже о пощаде молить будет некого.

– Послушай ты, Вечный Смертник! – заговорила Констанция именно тогда, когда Рольф уже решил было, что переговоры закончены. Да и команда баркаса, дрейфовавшего почти у затопленного носа «Нормандца», взялась за весла. – Меня зовут Констанций Грей! Я – штурман «Нормандца». Возможно, я и подумаю, не согласиться ли на предложение твоего капитана, но в то же время потребую, чтобы его предложение было обсуждено на совете всей нашей команды. Нас пятнадцать человек. Сможем ли мы разместиться на вашем корабле? Не окажется ли кто-либо лишним?

– Пятнадцать человек? Ты что, парень?! Да там поместится еще трижды по столько же. «Черный принц» – это бывший линейный корабль голландцев. Он побольше любого фрегата, которого тебе приходилось видеть. А нас осталось всего тридцать два человека. Теперь уже, как видишь, тридцать один.

Грей заметила, как, приподнявшись со своего сиденья, один из матросов потянул Вечного Смертника за полу камзола, укоряя, что тот проболтал столь важные сведения о численности команды «Черного принца», но Баррлоу лишь пренебрежительно отмахнулся от него.

– Так или иначе, мы захватим эти обломки. Одного залпа тридцати наших бортовых орудий будет достаточно, чтобы от «Нормандца» остались только щепки. Так что, капитан Рольф, сколько времени понадобится вам на размышления?

– До завтрашнего утра.

– Вряд ли Коссар согласится на такой срок. Уже к закату солнца «Черный принц» будет в нескольких кабельтовых от вас.

На сей раз ружье подняла Констанция Грей, решив, что будет лучше, если команда Коссара уменьшится еще на одного матроса. Однако Рольф перехватил оружие за ствол и с силой отвернул его в сторону.

– Никто не смеет стрелять без моего приказа. Они прибыли на переговоры, и переговоры эти состоялись.

– Ну и напрасно, сэр, – возразила Констанция. – Когда «Черный принц» приблизится к нам и его матросы пойдут на абордаж, они очень скоро убедятся, что нас всего шестеро. И противостоять им мы не в состоянии.

– Разве что призвать на помощь Джесса Марра, – как бы между прочим проговорила Анна Норвуд. – Все же на одно ружье, на один абордажный кортик больше.

– Теперь он скорее подастся к Коссару, нежели к нам, – заверил ее Вент.

Умолкнув, весь экипаж «Нормандца» еще несколько минут молча наблюдал за тем, как баркас уходил в сторону мыса, на котором прятался Джесс Марр. Теперь они отлично понимали, что каждая минута приближает их к гибели.

– Если уж мы дали им уйти, то и самим пора уходить в глубь острова, – нервно постукивал стволами пистолетов по фальшборту Вент. – Придется скрываться в джунглях. Как туземцам.

– Не слишком ли торопимся, адмирал? – охладила его Констанция, посматривая при этом на Рольфа. Она понимала, что капитану не хочется терять и частицы тех сокровищ, что покоятся в трюмах «Нормандца». К тому же похоже, что и чисто по-человечески он, бывший отшельник, успел привязаться к этим осколкам цивилизации, осколкам своей далекой родины.

5

Перейти на страницу:

Все книги серии Морской авантюрный роман

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература