Читаем Скок в постель полностью

Гислена. Для нас. Шарль-Эдуард в отчаянии. (Достает письмо.) На, почитай.

Жозиана(читает). «Вы, моя богиня. Моя султанша. Страж ворот рая.» Он юморист?

Гислена(задета). Нет. А что?

Жозиана. Ничего. (Быстро читает.) Та-та-та… та-та- та… мамочка страшно мучается. Я тоже.

Гислена. Сколько уж времени ждет, бедный!

Жозиана. Ждать иногда полезно. «Когда в Люксембургском саду вы дали мне (Косо взглянула на подругу.) Дали мне надежду на опьянение…» (Смеется.) На опьянение?

Гислена(давая страницу). Вторая страница.

Жозиана. «Ваша грудь… ваша грудь снится мне по ночам!» Ох! «И хмель все больше бросается мне в голову!» Боже… та-та-та… «Я знаю, что от контроля супруга трудно избавиться, но я страстно надеюсь, что вы сможете устроить долгожданное свидание, к которому я рвусь всеми фибрами души.» Уже?

Гислена(другую страницу). Третья страница.

Жозиана. «Может быть, в квартире этой подруги, о которой вы говорили, что она очень мила.» Спасибо. «Целую вам кончики пальцев, как самый робкий из воздыхателей, но с головы до ног покрываю страстными поцелуями, как безумный любовник. Ваш Шарль-Эдуард».

Гислена. Ключ! Нужен ключ! Ключ, с восьми до… полдесятого. Ни минутой больше!

Жозиана, сдаваясь, идет в спальню. Гислена, складывая письмо, идет за ней, роняет лист.

Жозиана(внезапно). А гостиницы на что?

Гислена. Встретиться в коридоре нос к носу с кем-нибудь знакомым? Не сходи с ума! Ну и в своем доме приятней!

Жозиана. Ты хочешь сказать «в моем доме». Ах, Гислена. Мне так неудобно…

Гислена. Зато как он тебе будет благодарен, не говоря уж обо мне.

Уходят в ванную комнату. В гостиную входят Анри с портфелем и Филипп со стопкой детских книг и рукописей.

Анри. Филипп, ну ладно, чего-там! Уступи мне свою постель на час!

Филипп. Нет. (Кладет все на стол.)

Анри. Но вчера ты мне говорил — да!

Филипп. Утро вечера мудренее.

Анри машинально поднимает оброненную страницу, кладет на рукописи сверху.

Анри. Теперь уже поздно. Я договорился.

Филипп. А гостиницы на что?

Анри. Но в своем доме приятней!

Филипп. Ты хочешь сказать «в моем доме»! Впрочем, при виде постели, которую нам соорудил этот сумасшедший декоратор, у тебя опустятся и руки и…

Анри. Почему!

Филипп. Она круглая!

Анри. Круглая? Ну и что?.. А как по ней надо двигаться? По часовой стрелке или против?

Филипп(разъяренно). Я понимаю, почему ты меня уговаривал купить квартиру в том же доме, где издательство! Тебе был нужен уголок под рукой! Возмутительно!

Анри. Возмутительно то, что мне с каждым днем все труднее устраиваться!

Филипп. И такой тип издает книжки для детей!

Анри. А если бы мы издавали «Жизнь Жанны Д'Арк»? Мне тогда что — давать обет безбрачия?

Филипп. Ты бы лучше о книгах думал, а не о женщинах! У нас давно уже не было бестселлера!..

Анри. А чья вина? Кто был против «Шалунишки глухонемого»? Кто отказался от потрясающей истории очаровательного героя, объясняющегося с помощью колокольчика? Кто?

Филипп. Ты внушаешь мне комплекс вины, чтобы я отдал тебе свою квартиру с постелью?

Анри. Ничего я тебе не внушаю, иди в ресторан и — приятного аппетита!

Филипп. Конечно, не мою долю тягомотные ужины с авторами, на твою — амуры… в моем доме!.. Ну, если бы я еще не знал Гислену!

Анри. За нее не беспокойся. Чем больше я ей изменяю, тем лучше она себя чувствует. А от этого и я в прекрасной форме. Гислене надо радоваться, что я так ответственно отношусь к работе.

Филипп. К работе?

Анри. Разумеется, ведь я ей говорю, что работаю с авторами!

Филипп. А сегодня у тебя какой «автор» намечается?

Анри. Старый профессор, написавший душераздирающую повесть о морской черепахе, которая снесла яйца на суше, а к морю обратно не может доползти. Уж врать, так врать!

Филипп. И Гислена ловится на такую наживку?

Анри. Делает вид.

Филипп. Полагаю, дряхлый профессор — это блондинка лет 18-ти.

Анри. Не знаю. Не видел.

Филипп. Как это не видел?

Анри. Я знаю только ее имя: Сюзон Будеван. И голос. Она работает на междугородней. Я начал ей, как обычно, зубы заговаривать, а она тут же: «Где? Когда? Как?» (Похлопывает его по плечу.) У тебя! Сегодня! В круглой постели! (Вынимая из портфеля пижамную куртку.)

Филипп. И пижаму принес?

Анри. У меня сразу же мерзнут плечи.

Филипп. А брюки?

Анри. Что за предрассудки? Ты думаешь, если я останусь в брюках, то, чем мы будем заниматься, будет более приличным?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги