Читаем Скользкая дорога полностью

— Оставляя вопрос об обоснованности ваших ходатайств в стороне, я хочу уточнить конкретно по высокому судье Икуми Мурао. Она была назначена относительно недавно, и впервые назначение было открытым и транслировалось по сети. Госпожа Мурао, по моему глубокому убеждению, очень подробно, где-то даже слишком, поведала о своей биографии. Вы полагаете, у нее есть что-то, о чем она должна вам рассказать дополнительно?

— Ваша честь, как я и сказал, мы пока лишь просим разрешения на общение с высокими судьями. Мы еще не знаем, какие конкретно вопросы будем им задавать. Что касается госпожи Мурао, то вполне возможно, что у нас действительно не возникнет необходимости беседовать с ней. Но если все же возникнет, то на этот случай нам нужна ваша санкция.

— Один момент. Мне ассистент пишет, что федеральный судья, которому система распределила ваше ходатайство по господину Винсенту Перре, направил свое дело тоже ко мне. Да вы издеваетесь! — воскликнула она, глядя в монитор. — Я что, по-вашему, за весь окружной суд горбатиться должна? Безобразие! Ладно, принимаю его дело к себе. Не возражаете против того, что я все пять ваших ходатайств рассмотрю?

— Не возражаю, Ваша честь.

— Вот и отлично, — ответила судья Сальгадо. — Значит, решим все за один заход. Какие-то новые аргументы в отношении пятого ходатайства по высокому судье Перре у вас будут?

— Нет, Ваша честь.

— Рада это слышать. Господин детектив, я благодарю вас за сообщенную информацию. Я ее оценила, изучила и выношу решение отказать вам во всех ваших ходатайствах.

— Но…

— Я же сказала: отказать! Никаких «но» после такого быть не может.

— Слушаюсь, Ваша честь.

— Заседание окончено. Можете быть свободны.

Арманду Тоцци быстро покинул небольшой кабинет судьи. Лукас, боязливо попрощавшись с Уилмой Сальгадо, поспешил за ним: «Арманду! Арманду!»

Капитан замедлил ход и обернулся. Лицо его было напряженным. Очевидно, Тоцци не ожидал столько быстрого и разгромного проигрыша.

— Сейчас сообщу прокурору, что отказано. Ничего, ничего. Если он решит, мы не будем закрывать дело и соберем побольше фактов.

— Чтобы подать повторное ходатайство?

— Конечно. Я идиот. Нельзя было класть все яйца в одну корзину и позволять, чтобы Сальгадо все пять ходатайств рассмотрела. Она тетка умная, опытная, всегда зрит в корень. Странно, что отказала. Побоялась шумихи, что ли…

Зайдя в отдел полиции, Тоцци и Лукас заметили, что там как-то подозрительно тихо: в помещении вместо привычного гула с примесью мата слышались только шепот и редкие негромкие разговоры, будто отделение посетило высокое начальство.

— Что-то случилось? — спросил Арманду проходящую мимо него коллегу.

— Тоцци, у тебя там в кабинете… Она.

— Кто «она»?!

— Видау. Вроде бы. Я так поняла…

— Видау?!

Арманду ускорил шаг и открыл дверь своего кабинета. За его столом сидела Валерия Видау. На ней были белая рубашка и черная юбка — в таком сочетании Валерия одновременно походила на ученицу старинного пансионата и на топ-менеджера консалтинговой фирмы. Скорее, на топ-менеджера, так как вряд ли ученицы пансионата застегивают рукава сорочек запонками, инкрустированными темно-синими флюминами. Она так внимательно разглядывала стоящую у Арманду на столе коллекцию миниатюрных саксофонов, что не заметила появления хозяина.

— Профессор?

— Не знала, что ты собираешь саксофоны, — не отрываясь от коллекции, промолвила Валерия.

— Я даже играю на них. Госпожа Видау… Профессор…

— Арманду, друг мой, я пришла сюда не как госпожа. И не как профессор. Я пришла как высокий судья и Председатель Суда Прошлого. Думаю, ты в курсе, почему я здесь.

— Вам Малена Миллер позвонила?

— Кто? Малена? Нет, что ты, не она. Здравствуй, Лукас! — выглядывая из-за все еще стоящего возле своего стола капитана, Валерия поприветствовала своего бывшего студента, показавшегося в дверях.

— Здр… Здравствуйте, профессор, — удивленно пробормотал Лукас.

— Мне позвонила не Малена, — продолжила Видау свой разговор с капитаном, — а прокурор. Он сказал о том, что ты обращался в суд с просьбой санкционировать общение с высокими судьями и получил отказ.

— Да, так и есть, — Тоцци стоял у своего стола, не решаясь даже намекнуть Валерии на то, что вообще-то она сейчас занимает его место. Но Валерия не относилась к числу тех людей, кто заставлял других чувствовать себя неловко, а потому поднялась с кресла, всем видом показывая, что уступает место законному владельцу.

— Знаешь, Арманду, у меня в этой связи очень радостное чувство. Принцип неприкосновенности высоких судей в действии! Нельзя это не приветствовать. Как ты считаешь?

— Я не спорю с решениями судов, профессор. В любом случае, ни вам, ни вашим коллегам не о чем беспокоиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги