Читаем Скрытая ярость полностью

Кейт заметила, что мегера за столом все чаще бросает на нее взгляд. Может, юбка задралась? Она поспешно сняла ногу с ноги и спрятала обе под стул. Украдкой взглянула на блузку, не расстегнулась ли пуговица.

Дилан все не шел.

Мегера снова вынырнула из-за компьютера и пронзила ее взглядом.

– В чем дело? – отважилась Кейт.

– Я обожаю ваши свечи!

– Что, простите?

Угрюмое лицо осветилось улыбкой и сразу преобразилось.

– Ваши свечи. Я их обожаю!

– Спасибо.

– Хотела, знаете ли, купить и туалетную воду... – Должно быть, вспомнив про свой возраст, женщина несколько смутилась. – Просто ради запаха! Но я не знаю, какую выбрать, а посоветовать некому.

– У меня есть пробники. – Кейт порылась в сумочке и нашла все три. – Вот, возьмите. Получите представление о трех ароматах: «Изабель», «Лия» и «Кайра». Мы выпускаем их в виде туалетной воды и духов.

Не скрывая восторга, женщина приняла пробники, назвала свое имя и так долго трясла Кейт руку, что та смутилась.

– Как я рада с вами познакомиться! Вы ведь знаменитость.

– Из-за свечей?

– Конечно, нет! Ваши ароматы чудесны, но прославились вы, извините, тем, что чуть не взлетели на воздух вместе со старым складом.

Она высказала это с таким видом, словно подозревала Кейт в умышленной попытке увековечить себя таким образом. От необходимости отвечать спас хлопок двери кабинета – Дилан наконец соизволил появиться в сопровождении шефа Драммонда. Теперь он был при оружии и в руках нес коробку (видимо, с патронами). Запас карман не тянет, подумала Кейт, внутренне усмехнувшись.

– С этим парнем, мисс Маккена, вам нечего бояться. Вы в надежных руках. У него отличный послужной список, и его начальник ничуть не обрадовался, узнав, что он временно в моем распоряжении. Взял с меня слово, что это ненадолго. Говорит само за себя!

Кейт кивала, но взгляд ее так и тянулся к пистолету. Перед мысленным взором возникла больничная койка и Дилан, бледный, с забинтованным плечом. Теперь она до конца поняла, что его работа связана с риском, и хотя как полицейский он не оставлял желать лучшего, он рисковал раньше и не собирался избегать опасности впредь. У нее неприятно засосало под ложечкой.

– Я рада оказаться в таких надежных руках.

Дилан бросил на Кейт косой взгляд. Шеф Драммонд кивнул, сдвинул брови и махнул рукой на дверь:

– И хватит взрывов! Постарайтесь вернуться назад с руками, ногами и головой.

– Кошмар! – пробормотала Кейт, идя рядом с Диланом к машине. – Все ведут себя так, словно я нарочно это делаю. Эдакая ходячая бочка с порохом: куда ни сунусь, все взлетает на воздух. Скоро от меня начнут шарахаться!

– Ну, так уж и начнут, – хмыкнул он. – Скорее, будут ходить хвостом. Если разобраться, ты внесла оживление в это стоячее болото.

Они уселись, выехали на улицу, и здесь Дилан притормозил.

– Говори, куда ехать.

– Первый поворот налево приведет тебя на Мэйн-стрит. Это кратчайшая дорога до скоростного шоссе, но по утрам на выезде бывает пробка. Придется ползти шагом минут десять.

– Всего-то? В Бостоне никто не назвал бы это пробкой. – Дилан повернул, где было сказано, и чуть погодя заметил: – Мне даже нравится неспешный ход здешней жизни. Все как-то спокойнее, проще, и шума не в пример меньше.

– Шеф Драммонд тебе тоже нравится?

– Странный тип, – честно признал он. – Вернее, с чудачествами. Словно боится, что от улыбки лицо у него треснет по швам. Поэтому предпочел забыть, как улыбаются. Не знаешь, взаправду он зол как черт или у него просто такая манера? Стоило войти, он выпятил челюсть, а когда открыл рот, я думал, это для того, чтобы послать меня куда подальше. Похвалил меня за безупречную службу с таким видом, словно охотнее убил бы! – Дилан помолчал и добавил: – Немного похож на отца.

– Твой отец совершенно нормальный человек. Я бы даже сказала, приятный. Ко мне он неизменно добр.

– Правильно. Потому что ты ему никогда не перечишь.

– Не наговаривай на родного отца! Будь он вроде шефа Драммонда, Джордан и Сидни не называли бы его папочкой.

– Это привилегия слабого пола. Сыновья, обращаясь к нему, обязаны добавлять «сэр». Нам доставалось на орехи, когда были помоложе... и, если честно, задело. Когда в семье шестеро мальчишек, нужны ежовые рукавицы!

Кейт припомнила первую ночь после ранения Дилана. Судья Бьюкенен сидел у постели сына. Когда она проснулась после короткой дремоты, то увидела у него во взгляде такую откровенную боль, что чуть не разрыдалась от сочувствия и поняла, что, несмотря на внешнюю суровость, он любит детей всем сердцем.

– Ненавижу больницы...

Взгляд Дилана дал Кейт понять, что она произнесла это вслух.

– Как всякий нормальный человек, – заметил он и, откликаясь на ее печаль, коротко сжал ей руку. – К чему ты это сказала?

– Так, ни к чему.

Не хотелось углубляться в описание причин. Дилан не настаивал. Скоростное шоссе в это время было почти пустынным, и он не слишком пристально следил за дорогой.

– Утром я звонил Нейту.

– И что же?

– Сказал, что еду с тобой в Саванну. Объяснил почему и попросил навести еще пару справок.

– Мило с твоей стороны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература