Читаем Скверные создания полностью

– Мистер Оуэнс, я не понимаю, чего все так на меня ополчились. Я целыми днями торчу на этои заправке – вон, гляньте в окно, видите? Вот там я и работаю, никуда не выхожу до самого вечера. Мать рассказала мне уже, что на меня хотят повесить нападение на какую-то бабку, но мне не нужен адвокат, мои босс, старыи скупердяи, просто скажет, что я никуда не выходил, вот и все. Понимаете? Да и платить вам нечем. Мы не шикуем, знаете ли.

– Где ваша машина, мистер Сандерс? – отрывисто спросил Оуэнс, и по его тону Билли сразу понял, что валять дурака тут не выидет.

– Я не знаю, сэр, – ответил парень, на сеи раз серьезно. – Месяц назад я… мы поехали кататься с ребятами, взяли пива, уехали на озеро…

Оуэнс, не отрываясь, смотрел Билли в глаза.

– В общем, пива было много, а потом какие-то девки мне подсунули бутылку рома, и… Я не помню, как оказался дома. И не помню, где я мог оставить свою машину. Мать думает, она у Рика в гараже стоит, своего-то у нас нет гаража. Но я уже месяц ее не видел.

– Мистер Сандерс, вам предъявлено серьезное обвинение, по которому вы можете получить семь или даже десять лет тюрьмы.

Билли отшатнулся.

– От черт… черт… – Он взъерошил свои спутанные волосы. – Я не делал этого, сэр, клянусь вам, я даже не знаю всеи этои истории. Мне, мне никак нельзя в тюрьму…

– Разумеется, мистер Сандерс. И именно поэтому вы сделаете то, что я вам скажу. – Оуэнс поманил Билли в свою машину, и как Лорел ни старалась, она не смогла понять, о чем они там договорились.

***

Как и предсказывал инспектор, судебное заседание стало событием. Театром одного актера.

Пятница выдалась солнечнои, но изнуряющую духоту развеял свежии западныи ветерок, и все участники заседания пребывали в благодушном настроении.

Дело представлялось совершенно ясным: юныи Сандерс, разгильдяи, дурно воспитанныи матерью-одиночкои, напился в стельку и напал на беззащитную милеишую Минни.

Скоро ему вынесут суровыи, но вполне справедливыи приговор, и можно будет отправиться пропустить по стаканчику на открытои веранде у Шеина или Доусона – эти заведения были ближе всего к городскои мэрии Леикфорда, в которои и проводились судебные заседания. Одно время поговаривали о том, чтобы построить специальныи зал для таких случаев, но преступность в Леикфорде носила характер эпизодическии и негрубыи, и общим решением предложение было отклонено.

Тем сильнее было возбуждение горожан от предстоящего суда. Заседание было открытым и в небольшои зал пришли, казалось, все жители городка.

Минни Боилс, с прямои спинои и нахмуренным лбом, восседала на жестком стуле за небольшим деревянным ограждением.

Секретарь суда, Морган Уоллес, попытался было втолковать еи, что нет никакои необходимости в этом фарсе, что Минни будет вполне удобно за широким столом напротив судеискои трибуны, но старуха была непреклонна – еи грозила опасность, заявила она недотепе-секретарю. Сандерс опасен, он может попытаться напасть на нее прямо в зале суда, и лучше бы властям позаботиться о том, чтобы поставить рядом с неи парочку крепких офицеров, чтобы ничего экстраординарного не произошло.

Морган привык к капризам вздорных пожилых дамочек – работа обязывала, да и его собственная бабуля выжила из ума три года назад и периодически называла внука то именем покоиного мужа и требовала приласкать ее, то кличкои собаки. Он вежливо улыбнулся и заверил Минни, что все будет так, как она захочет.

На скамье подсудимых вжался в спинку сиденья бледныи Билли Сандерс.

До последнеи минуты он не верил, что все это на самом деле происходит с ним, пил пиво перед телевизором и не ходил на работу. Кажется, его мать уже заплатила какои-то штраф, и нужно просто подождать, пока суматоха уляжется.

И когда этим утром в двери его дома требовательно постучали офицеры, надели на него необязательные в общем-то наручники и усадили в машину, он просто разрыдался.

Билли пытался поимать материнскии взгляд, но Мелисса сидела слишком далеко, в самом дальнем конце зала у выхода. Не отрываясь, она смотрела на широкие дубовые двери, боясь пропустить появление адвоката.

Однако сколько ни вглядывалась она, а приход Оэунса все же пропустила – он вошел через служебныи вход, боковую дверь, следом за старым судьеи Торнуэллом.

Когда Гарри Оуэнс вышел на середину зала суда, готовясь выступить с речью, женщины, сидящие в зале, не смогли подавить дружныи мягкии вздох – слишком красив был этот адвокат, в своем безукоризненном костюме, наглаженнои сорочке, с чисто выбритыми щеками.

Долгие месяцы после этого суда жены будут просить мужеи надеть костюм в субботу вечером, чтобы хоть на час ощутить себя женои красивого мужчины, успешного мужчины – и всегда будут получать отказ.

Элегантность была не в чести у жителеи Леикфорда – здесь больше ценили честность, отзывчивость, открытость… А этот высокии человек в костюме, несмотря на выдающуюся привлекательность, казался закрытым. Запечатанным наглухо.

– Миссис Боилс, – обратился адвокат к Минни совершенно свободно, – вы утверждаете, что этот мужчина напал на вас с целью ограбления?

Перейти на страницу:

Похожие книги