Фанатик продолжал говорить, дурманя голосом горожан. Джейд зарыла глаза и отступила.
– Довольно, – в очередной раз прервал фанатика герцог. – Что скажешь? – обратился он к сестре.
– На него явно воздействовали магией – сказала девушка, искры в волосах вернулись к привычному голубоватому оттенку. – Не могу пока понять, правда, какой и как. Природа этого волшебства мне пока непонятна. Одно я знаю – этого человека нужно расспросить, изучить с помощью магических манипуляций. Нам необходимо постараться вернуть ему память и выяснить, что произошло с другими жителями деревни.
– Это еретик! Его нужно сжечь! – Кассий почти кричал.
Слейд с интересом посмотрел на архиепископа. Неспроста старый болван так разволновался. Отдавать парня церкви было нельзя. Что-то было за его внезапным появлением, странными речами и тем, как к ним отнесся архиепископ…
– Джейд, этот человек пойдет с тобой. Никакой он не еретик, он жертва. Жертва магии и людской злобы. Сделай все возможное, чтобы ему помочь.
– Да, милорд! – Джейд склонила голову.
– Деймонд, необходимо еще раз обыскать местность вокруг деревни, поискать следы более тщательно, расспросить жителей окрестных селений, вдруг кто-нибудь что-нибудь видел.
– Да, герцог, – поклонился Деймонд.
– И еще, – продолжил Слейд, – доклады о странных пропажах людей и появлениях похожих на этого человека фанатиков необходимо сразу доставлять мне. В любое время.
Железный наконечник гулко ударил в плиты.
– О вас я тоже не забыл, – обратился Слейд к монахам. – За самоуправство и применение оружия к мирным горожанам полагается сорок ударов плетью. Вверяю эту обязанность уважаемому архиепископу. Вы святые братья, и наказание для вас выберет он. Однако это в первый и последний раз. В другом подобном случае ряса и сан не спасут вас от наказания.
Слейд встал, давая понять присутствующим, что аудиенция окончена. Народ потянулся к выходу. Кассий сидел неподвижно, слушая коротышку в черной рясе. Джейд подошла к фанатику и увела его в лабораторию. Деймонд вышел из зала и направился в казармы гвардии передать приказы герцога.
Капитан Селик тоже было направился к выходу, но герцог жестом попросил его подойти.
– Благодарю за службу, капитан – сказал Слейд.
Селик поклонился.
– Я просто исполнял свой долг, милорд.
– Иногда этого достаточно, чтобы спасти человеческую жизнь, – проговорил герцог, подумал и добавил: – А может и не одну.
Селик еще раз поклонился, по-солдатски развернулся и вышел из зала.
Слейд проводил вояку взглядом.
Такие войны были на вес золота. Мужественные и преданные, но имеющие свою голову на плечах и не боящиеся думать и возражать вышестоящим. Ценящим собственную честь и долг превыше чинов и приказов.
– Побольше бы таких, – негромко сказал Слейд. – Тогда преодолеем все.
Капитан Селик долго не мог уснуть. Он все думал о странном оборванце, его голосе, реакции горожан, о том, что голос и слова фанатика все-таки оставили след в умах людей… Он даже немного испугался, когда подумал, что, возможно, церковники не так уж и неправы. И эту мысль капитан отогнал прочь от себя.
«Если так думать, то вскоре костры инквизиции будут гореть денно и нощно. Любого можно будет обвинить. Все окажутся под ударом. Каждый человек ценен. Не стоит пренебрегать ни одной жизнью, даже не попытавшись спасти ее».
Капитан уснул только перед рассветом. В замке светилось окно в герцогских покоях и мерцали вспышки в стенах лаборатории.
Глава 13
8 лет спустя.
– Фокс! Фокс! Несносный мальчишка! – голос леди Виены разносился по коридорам замка.
Молодая герцогиня быстрым шагом миновала центральный сад замка, окруженный колоннами, и вошла в галерею, ведущую в покои герцога.
– Фокс! Отзовись немедленно! – голос Виены зазвенел сталью.
В ответ на крики раздался детский смех.
Герцогиня огляделась и, поняв, что ее никто не видит, подобрала подол зеленого платья свободного кроя и побежала по каменным плитам с резвостью лани.
Смех доносился справа, из оружейной комнаты. Виена свернула и распахнула дверь в комнату, стены которой были увешаны оружием, стояли манекены в полных рыцарских доспехах – последнее место, где следует играть пятилетнему мальчишке.
– Фокс! Когда я до тебя доберусь, у нас будет очень серьезный разговор! – леди Виена пошла вдоль стены, невольно засматриваясь на развешанное на стенах оружие. Мечи, кинжалы, сабли, шпаги, рапиры – все клинки были в идеальном порядке, заточенные лезвия блестели в свете факелов, доспехи сверкали чистотой, кожаные крепления были смазаны. Это была не комната с раритетными трофеями, нет, это была именно оружейная.
В дальней части комнаты, возле выходящего на юг высокого окна, стоял огромный стол. На столе лежала карта королевства, приколотая по краям трехгранными кинжалами, вонзенными до половины лезвия в дубовую столешницу. Вытащить их было трудной задачей даже для сильного мужчины, не то что мальчика. Те не менее пятилетний малыш не оставлял попыток выдернуть один из клинков.
К делу мальчик подошел обстоятельно. К столу было пододвинуто кресло. Мальчик пытался раскачать кинжал, чтобы было легче его вытаскивать.