Читаем Сквозь строй полностью

Потому как в глазах ее больше не было ни тени любви, ни маленькой, самой ничтожной искорки. На лице ее были лишь жестокость и решимость. Больше в ее душе ничего не осталось.

И он понял, что именно она сделает.

— Нет! — вскрикнул он, ринувшись вперед. — Нет! Нет! Ты не сможешь!

Но он опоздал.

Изабель нажала на курок.

<p>Глава 37</p></span><span>

Началась паника, дети хором закричали.

— Ты стреляла в собственную дочь! Ты стреляла в собственную дочь! — раздавался над всеми истеричный высокий голос.

Дэн уже не различал ни голосов, ни лиц. Он так и не понял, чей это крик. Он пребывал в том же бесчувственном одеревенелом состоянии, которое наступило у него сразу после гибели Лестера. Уши заложило, в глазах стало темно, и все слилось в одну неясную картинку.

«Нет, — приказал он себе. — Если это со мной повторится, то Изабель будет только рада. Она хочет до смерти напугать нас и вывести из строя. И тогда она сможет делать с нами все, что захочет».

Зрение стало постепенно возвращаться. Вот он четко видит перед собой Изабель и оружие у нее в руках. Вот Иан. Он сидит на полу, склонившись над Натали.

Собрав все силы и волю, Дэн заставил себя сделать шаг, другой… Ноги едва слушались его, но он все-таки подошел к Иану с Натали.

— Мы о ней позаботимся, — шепнул он Иану. — Иди, приведи сюда Йону, пока она снова не начала стрелять.

— Правильно, — услышала его Изабель. — Так я и сделаю, если вы не станете мне подчиняться, — в голосе ее звучал металл. — Для начала это только нога. В следующий раз… — Она замахнулась пистолетом, по очереди целясь то Эми в голову, то Алистеру в грудь, то Натали в спину. — Кто знает?

Иан, давясь в рыданиях и стоная, все-таки вынужден был пойти за Йоной.

— И не задерживайся, — крикнула Изабель. — А то я буду стрелять!

Дэн склонился над Натали. В ее красивой туфельке от модного дизайнера была дырка. Из нее сочилась кровь.

К счастью, не сильно.

— Мне не больно, — прошептала девочка. — Пуля прошла по касательной, поцарапав кожу. Я только притворяюсь, что мне больно, чтобы перехитрить маму.

Дэн ей не поверил и решил, что она не чувствует боли из-за шока. Но вот перехитрить Изабель, это пожалуйста, это ему очень даже по душе.

И только он начал обдумывать план, как услышал голос Гамильтона:

— Я пойду помогу Иану. Вдвоем мы быстрее принесем Йону.

— Нет! — крикнула Изабель. И снова выстрелила. На этот раз выстрел был в воздух, чтобы остановить Гамильтона. — Чтобы сговориться там против меня? Стой на месте!

Эми опустилась на колени рядом с Дэном.

— Может быть, сделать ей перевязку, чтобы остановить кровотечение? — громко сказала она. — Или наложить шину? — И тихо добавила: — План есть?

Алистер шагнул в сторону Изабель. Он держал руки над головой, делая вид, что сдается.

В душе Дэн слабо надеялся на то, что Алистер притворяется побежденным, а на самом деле что-то придумал.

«Но раньше, когда погибли мои родители, он объединялся с Изабель и сотрудничал с ней, — думал Дэн. — И теперь…»

Но Алистер только задал вопрос.

— Зачем? — спросил он Изабель. — Зачем, если формула уже у тебя в руках? Если ты победитель? Зачем ты все равно мучаешь нас? Почему ты не можешь просто выпустить нас отсюда?

— О да! У меня формула! — она скривила лицо и от этого сделалась совсем страшной. — Это Мадригалы хотят, чтобы я так думала. Они хотят, чтобы я шла у них на поводу и поверила в их уловки!

— Уловки? — переспросил Алистер.

— Ты правда такой дурак? — с презрением сказала она. — Или меня считаешь дурой?

Изабель снова замахнулась пистолетом, раздумывая, кто будет ее следующей жертвой. Кто же… кто…

Дэн.

Изабель прицелилась прямо в него.

— Юный мастер Кэхилл, — сказала она притворным слащавым голосом, которым противные взрослые часто говорят с маленькими детьми. — Ты проявил себя как истинная звезда в этой гонке за ключами. Так вот скажи мне. Скажи мне, что ты видел всякий раз, проходя сквозь строй Мадригалов? Это было почти на каждой закрытой двери. Пока я не взорвала их…

Дэн потерял способность думать. Во всяком случае под дулом пистолета. И под ее убийственным взглядом.

Эми обняла его и загородила собой.

— Вы о кодах? — тихо сказала она. Голос ее дрожал. Но Дэн почувствовал в ее голосе силу. И вдруг эта сила передалась и ему, и он снова обрел дар речи.

— Везде были кодовые замки, до которых должны дотронуться пять человек одновременно. Один от каждого клана, — сказал он.

— Ах да, вы работаете в паре, — язвительно произнесла Изабель. — Вы помогаете друг другу. Это так трогательно.

Она часто-часто заморгала, словно готовясь заплакать от того, что она совсем одна. Но Дэну это, конечно, только показалось. Он и сам часто-часто заморгал и зажмурился, а когда он снова открыл глаза, то увидел, что взгляд Изабель снова был холоден как сталь.

Он знал, что это малодушие с его стороны, но все равно в глубине души он был очень благодарен Эми за то, что она по-прежнему не выпускала его из объятий.

— Значит, сначала все эти двери за семью печатями, замки, коды, шифры, и вдруг — нате вам! — формула, и никто ее не охраняет, берите хоть все!

Перейти на страницу:

Все книги серии 39 ключей

Похожие книги

13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки