Читаем Сладкая иллюзия полностью

– И все же, если бы вы действительно были повесой и дамским угодником, в существовании которого так стремитесь меня убедить, вы никогда не вернулись бы сюда, – произнесла Эмма. – Вам не было бы никакого дела до убийцы Молли или… – Эмма отвела взгляд, – до моей безопасности. – Она вновь посмотрела на Дерика и указала изящным тонким пальчиком прямо на него. – Вы до сих пор путешествовали бы по континенту, сея повсюду свое необузданное семя.

Дерик в очередной раз чуть не поперхнулся и вынужден был откашляться.

– Это называется вести разгульную жизнь, Эмма, – пробормотал он.

– Да какая разница. Суть в том, – Эмма слегка повернула голову, расхаживая вокруг Дерика, – что что-то в вас не давало мне покоя с того самого дня, как вы появились в замке. И вот теперь я наконец поняла, что именно.

Нужно было заставить Эмму замолчать и предоставить ей другое объяснение. Более убедительное. Более разумное.

– Вы все поняли превратно, Эмма. Вам причиняла беспокойство наша взаимная симпатия, – мягко возразил Дерик, делая шаг по направлению к Эмме. Он чуть наклонился и полной грудью вдохнул исходящий от нее аромат лаванды. Дерик испытал истинное удовлетворение при виде того, как машинально потянулась к нему Эмма. Пожалуй, выбранная им тактика сработает. – Вы же сами признались, что были влюблены в меня все эти годы, и вот теперь… я здесь. – Дерик протянул руку и провел пальцем по щеке Эммы, чувствуя себя настоящим негодяем из-за того, что обратил против нее ее привязанность к нему. – Собственной персоной. Так что вполне естественно, что… мое присутствие вас взволновало.

Губы Эммы слегка приоткрылись, когда Дерик провел по ним кончиком пальца, и она довольно долго смотрела на него из-под полуприкрытых век. А потом резко откинула голову.

– Дело не в этом.

– Черт возьми, Коротышка!

Однако вместо того чтобы возмутиться при звуке обидного прозвища, Эмма широко улыбнулась.

– Вы не пытались бы так отчаянно убедить меня в обратном, если бы я не оказалась права.

– Я вообще не пытался бы вас ни в чем убедить, если бы вы обладали хоть каплей здравого смысла, – прорычал Дерик, выходя из себя.

– На этот раз ваши слова не возымеют действия, – произнесла Эмма, погрозив Дерику пальцем, и, несмотря на крайнюю степень раздражения, ему ужасно захотелось поцеловать ее, чтобы стереть с лица эту самодовольную ухмылку.

Однако она исчезла сама по себе, когда Эмма задумчиво закусила нижнюю губу.

– Вы забыли, Дерик. Что когда-то я очень хорошо вас знала.

Внезапно раздражение сменилось гневом, и о лицемерии было забыто.

– Вы ничего не знаете! – Дерик провел руками по волосам и резко отвернулся. Она никогда не знала его. Да и могла ли знать? Даже он сам не знал тогда всей правды. Кто он на самом деле. Что за кровь течет в его жилах. И на что способен.

Потрясенный потерей контроля над собой, Дерик снова повернулся к Эмме. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами и, казалось, затаила дыхание в ожидании объяснений. Но Дерик вовсе не собирался проливать свет на свое прошлое, поэтому он произнес чуть мягче:

– Я был ребенком, Эмма. Простым мальчишкой. С тех пор прошла целая жизнь. – Дерику оставалось лишь надеяться, что в голосе не звучит охватившая его усталость.

Эмма сглотнула.

– Верно, – осторожно произнесла она, еле заметно склонив голову. – Но несмотря на то, что современная наука еще не пришла к единому мнению относительно того, является ли характер человека врожденной особенностью или вырабатывается под влиянием внешних факторов, она с уверенностью утверждает, что с возрастом человек не способен измениться до неузнаваемости. Более того, доказано, что личность человека формируется в юном возрасте. Именно поэтому вы показались мне таким противоречивым. Мальчик, которого я знала, ни при каких обстоятельствах не превратился бы в мужчину, каким вы пытаетесь казаться.

Дерик прикрыл глаза. Эмма никогда не поймет, если он все ей не расскажет. А он, конечно, не собирался этого делать.

– Наша беседа начинает меня утомлять. – И Дерик не кривил душой. Сама жизнь начала его утомлять. Как бы ему хотелось начать все сызнова. Он не мог изменить своего прошлого, но мог оставить его позади. Навсегда. И он непременно сделает это. Вот только найдет убийцу Молли и сорвет маску с предателя.

– Знаете, я в состоянии назвать вам дюжину причин, позволяющих мне утверждать, что я не ошиблась на ваш счет, – произнесла Эмма.

– Не тратьте силы.

– Тогда просто признайте, что я права, и закончим этот разговор.

Дерик фыркнул. Как же. Закончит она.

– Мы вышли в коридор не для того, чтобы обсуждать меня, – напомнил он. – Кажется, вы собирались устроить мне нагоняй за намерение вышвырнуть вон вашего убийцу-лакея.

Эмма испустила не слишком приличествующий леди вздох, и ее плечи смиренно опустились.

– Вы действительно считаете его способным на убийство?

Слава богу! Она забыла про разговор о шпионах.

– Зная, что вы обладаете богатым опытом в такого рода вопросах, я готова согласиться с вашим мнением, – продолжала Эмма.

Дерик едва не застонал в голос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы