– Да, встречались раньше. – Граф приветствовал обеих дам с ледяной вежливостью. Те, в свою очередь, казалось, испытывали смущение и неловкость.
– Боюсь, нам уже пора. – Леди Канонбери величественно поднялась с дивана.
– А у меня еще несколько визитов, – быстро проговорила миссис Пеппингтон.
– Я понимаю. – Эмили бросила на мужа негодующий взгляд.
Когда за дамами закрылась дверь, она спокойно налила чашку чаю и протянула мужу.
– Необязательно было их пугать, Саймон.
Араминта Мерриуэдер издала смешок:
– У Блэйда это неплохо получается.
Саймон не обратил внимания на тетушку и угрожающе посмотрел на жену. Эмили была сама невинность.
– Мне интересно узнать, какой предмет для беседы вы нашли именно с этими леди, мадам.
– Я так и думала, что вас это заинтересует. – Эмили победоносно улыбнулась. – Ну что ж, милорд, сказать по правде, мы вели деловой разговор.
– Вот оно как? – Краем глаза Саймон заметил, как поморщилась тетушка, но Эмили, казалось, ничего не замечала. – И какие же делах вас связывают?
– Полезные ископаемые, – ответила Эмили. – Речь идет о том, что и лорд Канонбери, и мистер Пеппингтон вложили значительные суммы в разработку рудных месторождений. Теперь перед ними встала задача доставки руды на рынок, и они сделали ошеломляющее открытие: канал, которым они собирались воспользоваться, куплен неким частным лицом. Владелец не дает им твердого согласия на пользование водной артерией. Уже несколько месяцев он держит их в постоянном напряжении.
– Понятно.
– Канал принадлежит вам, милорд, – разоблачающим тоном заявила Эмили. – Даже рыба не передвигается по нему без вашего соизволения. В вашей власти привести к финансовому краху Канонбери и Пеппингтона. Трудно передать их обеспокоенность. Такие убытки могут их погубить. Они очень многое вложили в свой проект.
Саймон пожал плечами, не пытаясь скрыть злорадного удовлетворения:
– Ну и что дальше?
– Ну, я как раз говорила леди Канонбери и миссис Пеппингтон, что вы, несомненно, примете решение продать сооружение их мужьям.
Чай резко плеснулся в хрупкой фарфоровой чашке в руках Саймона. Несколько капель скатилось по ней и упало на его безукоризненные желтовато-коричневые бриджи.
Черт подери!
Эмили с беспокойством разглядывала пятна:
– Позвонить Гривзу?
– Нет, не надо – ни Гривзу, ни кому-нибудь еще. – Саймон со стуком поставил чашку с блюдцем на ближайший столик. – Какого черта вы решили, что вправе раздавать подобные обещания леди Канонбери и миссис Пеппингтон? Как, черт возьми, вы собираетесь их выполнять?
– Она не собирается выполнять никаких обещаний, поскольку их не давала, – мягко заметила Араминта, и в глазах ее заиграли насмешливые искорки. – Она собирается посмотреть, как это сделаешь ты, Саймон.
Граф сверкнул на тетушку свирепым взглядом и вновь обернулся к Эмили. Похоже, его жена совершенно уверена в себе, отметил он. Он явно был к ней слишком снисходителен последнее время.
– Не угодно ли вам объясниться, миледи?
Эмили откашлялась.
– Мне хорошо известно, почему вы хотите обрушить свое возмездие на Канонбери и Пеппингтона, Саймон. Ваша тетя мне все объяснила, и вы имеете полное право наказать их.
– Очень рад, что вы это признаете.
– Дело в том, милорд, – мягко продолжила Эмили, – что эти джентльмены уже много страдали, и, право же, не стоит усугублять их несчастье.
– В самом деле? И как же они страдали? – процедил сквозь зубы Саймон.
– У лорда Канонбери, по-видимому, больное сердце. Доктора предупредили его, что он может не протянуть и года. Кроме того, в последние несколько лет он потерпел ряд крупных финансовых неудач. Единственная радость его жизни – внучка. Помните ее? Та, которой стало дурно и которая упала в обморок при вашем появлении в бальном зале?
– Допустим, помню.
– Бедняжка ужасно боялась, что граф Блэйд собирается потребовать ее руки, желая отомстить ее деду, – пробормотала Араминта.
– Чепуха, – возразила Эмили. – Как я уже говорила Селесте, Блэйд никогда бы не женился на молодой леди, склонной к обморокам. Ну так вот, внучка – самая большая радость в его жизни. Он хочет использовать прибыль от рудных разработок, чтобы обеспечить ей приданое. Если вы погубите Канонбери, она останется без единого пенни. Я знаю, вы не допустите, чтобы бедная девочка осталась бесприданницей.
– О господи! – пробормотал Саймон.
– А что касается Пеппингтона, я с глубоким огорчением узнала, что три года назад в результате несчастного случая на верховой прогулке погиб его любимый сын. И видимо, единственное, что теперь поддерживает несчастного, – это сознание, что его внук обещает стать весьма деловым человеком, проявляющим большой интерес к фамильным землям. Пеппингтон надеется оставить ему хорошее наследство.
– Не вижу, почему я должен проявлять хоть какой-то интерес к будущему внучки Канонбери и внука Пеппингтонов, – заметил Саймон.
Эмили мимолетно улыбнулась.
– Я знаю, милорд. Сначала я тоже не слишком задумывалась над этим, но потом начала размышлять, какую важную роль в жизни человека играют его дети и внуки, если вы понимаете, что я имею в виду.
Саймон глядел на нее не отрываясь.