– Пожалуй, да. Но рецепт совсем другой. Серьезно, Гаррет, поверь мне. – Прикусив губу, она взяла с тарелки одно печенье. – Вот, попробуй.
Недоверчиво хмурясь, Гаррет осторожно взял у нее из руки полосатое неизвестное и понюхал его.
– Кажется, тебе очень хочется, чтобы я положил… это… в рот. Как-то тревожно мне, знаешь ли…
– Трусишка, – усмехнулась она, понуждая его. – Ну откуси же немного!
– Ладно. Но если это опять подвох… – Он поднес печенье к губам, с ужасом откусил от шоколадной глазури, подержал ее на языке, затем пожевал и… улыбнулся.
– Ого, Соф! Очуметь… Даже и не знаю, как описать. Уникально и восхитительно. Да, ощущается горечь, но в сочетании со сладостью эффект совершенно другой.
Софи изобразила дурашливый книксен.
– Благодарю вас, добрый сэр. Я рада, что вы одобрили мою новинку.
– Так почему такая перемена?
– Просто я поняла, что для этого настала пора, – честно призналась она. – За последние два месяца мне открылась новая перспектива, думаю, я сильно изменилась. Да, жизнь нам готовит много горьких моментов. Но они часто уравновешиваются сладкими полосками счастья, и от этого неприятность сглаживается, приобретает другие краски, так что с ней легче смириться и можно жить, не закрываясь от радостей.
– Я впечатлен. Предсказания тоже изменились?
– Вроде как. В них по-прежнему спрятаны предсказания. Но в каждом печенье теперь их два – одно обнадеживающее, а другое, ну… такое, какое ты получил в прошлый раз. Думаю, ты можешь сейчас сказать, что получил хорошее вместе с плохим. Читай свое! – Она усмехнулась.
Гаррет осторожно вытащил из печенья две полоски бумаги и прочитал вслух верхнюю:
– «Ты часто обижаешь тех, кого любишь. Радуйся, что они все еще любят тебя». Ох. Спасибо за напоминание. Как я догадываюсь, это плохое?
Софи кивнула, и Гаррет развернул вторую бумажку. Текст на ней был напечатан, а не написан от руки, а сама она казалась старой и мятой. Буквы кое-где расплылись.
– «Счастье – это дар, который светит внутри тебя. Желание твоего сердца скоро исполнится», – прочел он. – Софи, это то самое предсказание, о котором ты мне рассказывала? Его тебе прислали в письме?
Она тяжело вздохнула.
– Это предсказание я получила в тот вечер, когда погибла моя семья. Я просто подумала… ведь твой отец погиб тогда же… возможно, ты захочешь получить свою долю этого обещания.
Он кивнул.
– Спасибо.
– Теперь попробуй второе печенье, – чуть дрогнувшим голосом попросила она.
– Оно другое? – уточнил он. – А я думал, оно твое.
– Хм-м, нет. Оно точно… другое.
– А-а. То самое, после которого я отплевывался и до сих пор продолжаю?
– Нет-нет, это совсем другое. Возможно, ты даже не почувствуешь разницу с первым печеньем. Но мне все же хочется знать, что ты о нем думаешь.
Пожав плечами, Гаррет положил на блюдо остатки первого печенья и взял второе, откусил немного и улыбнулся.
– Вкус точно такой же.
Софи попыталась улыбнуться, но ее хватило только на то, чтобы промычать что-то невнятное.
Откусив еще немного черно-белого печенья, Гаррет внимательно его рассмотрел, повертев в руках.
– А в этом нет предсказаний…
– Да? Как… странно.
Он откусил еще кусочек, печенье развалилось пополам, и на ладонь ему выпал блестящий металлический кружок.
– Что это такое?
Софи схватилась за столик – колени ее дрожали. Ее момент наступил. «Греби к берегу или утони», – мысленно приказала она себе.
– Это, Гаррет Блэк, буква «О».
– Я вижу, – засмеялся он. – Похоже, от какого-то автомобиля.
Она неловко пояснила:
– Да, верно. Если конкретнее, это «О» от заднего логотипа моего «Форда». Того самого, который вчера приказал долго жить. С моей помощью. Я попросила парня из автосервиса вырезать для меня эту букву.
– Но зачем? И почему ты запекла эту букву в печенье?
«Греби быстрее!»
– Потому что… это принадлежит тебе.
– Эта «О»?
– Тот автомобиль.
– Как это?
«Дыши. Просто дыши».
– Я тебе когда-нибудь говорила, на какие деньги я купила тот «Форд»?
– Хм… нет.
Она натужно засмеялась.
– Это забавная история. Хотя, пожалуй, не совсем забавная. Видишь ли, когда я была абсолютно уверена, что между нами все кончено, я отнесла обручальное кольцо, твой подарок, в ломбард и получила за него деньги.
Гаррет сглотнул.
– Ты заложила кольцо, чтобы купить автомобиль?
– У-гу.
Ничего не понимая, он снова посмотрел на свою ладонь, потом на Софи.
– Так при чем тут «О»?
Софи заставила себя посмотреть ему в глаза.
– Ну, что бы там ни было, когда придет страховой чек, я отдам всю сумму тебе. Это твои деньги.
– Зачем? Не нужно…
– Дай мне договорить, – перебила она его. – Это твои деньги, и я возвращаю их тебе, хочешь ты или не хочешь. А я выбираю «О»… – Ее голос предательски дрогнул, когда она протянула руку и взяла с его ладони хромированную загогулину. – Я выбираю «О», – повторила она, на сей раз спокойнее, – потому что из всей машины, которая когда-то была красивым кольцом, осталась единственная блестящая часть, я нашла ее и смогла засунуть в печенье. И… ну… – Софи сунула мизинец в хромированный кружок и осторожно нацепила на него буковку. – Буква слишком мала для моего безымянного пальца, но зато сейчас она рядом с ним.