Читаем Сладкая вендетта полностью

– Я отклоню твое щедрое предложение. – Взгляд Рокли метнулся к саквояжу в руке Джека. – Давай-ка попытаемся снова. Передай мне деньги. И если ты сделаешь хоть малейшее лишнее движение, даже просто дернешься, я проделаю в шее этой женщины еще одно отверстие для дыхания.

Он надавил на гвоздь. На шее Евы снова выступила кровь и потекла под воротник платья, но мисс Уоррик не издала ни звука. Джек с трудом удержался, чтобы не наброситься на Рокли и не оторвать ему голову к чертовой матери. Но сказалась долгая ночь, он страшно устал, ноги стали тяжелыми, как гири. Он не смог бы действовать достаточно быстро, чтобы схватить Рокли раньше, чем этот сукин сын заколет Еву.

Двигаясь как одеревеневший, он подошел к Рокли.

– Медленно, – предупредил Рокли, когда Джек поднял руку с саквояжем.

Джек все делал так, как велел Рокли. Лорд схватил саквояж и попятился, все еще удерживая Еву.

– Теперь отпусти ее! – прорычал Далтон.

– С таким же успехом я мог бы вложить тебе в руку револьвер. – Рокли покосился на Еву. – Она пойдет со мной. Условия остаются прежними. Если ты сделаешь хоть одно движение или… – он повысил голос, – если твои друзья попытаются в меня выстрелить, я ее заколю. Я понятно выразился, джентльмены?

Повисло долгое молчание. Потом из темноты раздались голоса Марко и Саймона:

– Понятно.

В бешенстве от собственной беспомощности, Джек мог только наблюдать, как Рокли медленно отходит все дальше, уводя с собой Еву.

– Рокли! Я заставлю тебя заплатить! – произнес он сквозь зубы.

– Нет, не заставишь, – последовал ответ.

Ева в это время схватилась за гвоздь и попыталась оттолкнуть Рокли, по ее ладони потекла кровь. Джек прыгнул вперед и вцепился в руку. Как только он это сделал, мисс Уоррик резко присела и вырвалась из хватки лорда. Зная, что Ева в безопасности, Джек бросился на Рокли и прижал его к металлическим перекладинам. Лорд ругался и скалил зубы, а Джек вырвал гвоздь из его руки и вонзил ему в грудь.

Рокли уставился на торчащий между его ребер гвоздь, как будто не веря, что это произошло. Элегантная белая рубашка окрасилась в красный цвет. Он выронил саквояж и слабеющей рукой попытался вытащить гвоздь, но от крови металл стал скользким, и лорд не мог как следует ухватиться.

Джек сделал шаг назад и наблюдал, как Рокли осел на землю, его ноги разъехались в стороны, словно у куклы. Рядом с ним лежал саквояж, полный денег.

– Ты не можешь… – прохрипел Рокли.

– Я это сделал, – ответил Джек.

Рокли обратил стекленеющий взгляд на Еву.

– Прошу вас… как женщина… вы должны помочь…

– Как женщина, – сказала Ева, – я рада видеть, что ты умираешь. Ты больше не причинишь вреда ни одной девушке. Никогда.

– Еще одно, последнее. – Джек присел перед Рокли на корточки и вытащил у него из кармана конверт с документами. – Вот это все – фальшивки. Настоящие улики уже переданы в руки правительства. Завтра утром о них напишут во всех газетах. И о твоем предательстве. Мне только жаль, что ты этого уже не увидишь.

Побледневшее лицо Рокли стало еще белее. Он зашевелил губами, но не смог издать ни звука.

– Рокли, посмотри на меня, – сказал Джек. – Мое лицо – последнее, что ты увидишь в этой жизни. Забери его с собой в ад. Я отправляю тебя туда за то, что ты сделал с Эдит. В тот момент, когда ты ее убил, ты подписал себе смертный приговор.

Рокли захрипел, затрясся и затих. Его взгляд стал пустым, грудь перестала подниматься. Он был мертв.

Джек медленно поднялся на ноги и с высоты своего роста посмотрел на безжизненное тело Рокли. Аристократ растянулся на земле в луже собственной крови, его красивое лицо стало безжизненным и приобрело восковой оттенок. Джек ожидал ощущения триумфа, но оно не пришло. Он чувствовал только усталость.

– Джек! – Ева взяла его за руку и потянула прочь. – Скоро сюда приедет полиция.

Далтон посмотрел на Еву, и его усталость как рукой сняло. Несмотря на ссадины и кровь, мисс Уоррик была прекрасна. А главное – жива. Ему хотелось только одного: заключить ее в объятия и никогда не отпускать. Но тишину уже прорезали свистки полицейских. Джек схватил саквояж с деньгами, взял Еву за руку, и они вместе побежали в ночь.

Задняя комната таверны Окхэма была завалена всяким хламом. Тут были столы, которым не хватало ножек, стулья со сломанными спинками, какие-то коробки и пачки старых газет. Все члены «Немезиды» были в сборе, причем некоторые из них имели не меньше повреждений, чем сломанная мебель. Ева так устала, что не могла сидеть, и поэтому прислонилась к стене, мужчины приглушенно переговаривались. Чуть раньше мисс Джонс и ее родителям послали записку с предложением встретиться не в штаб-квартире организации, а здесь. Сейчас, когда во всех утренних газетах обсуждалась загадочная смерть Рокли, так было безопаснее. Несколько из них лежали на столе, пестря заголовками: «Предательство аристократа!», «Бесславный конец лорда Рокли, предатель получил по заслугам!».

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги