Читаем Сладкий грех. Разрушение полностью

Мои руки, держащие поднос, дрожат, когда я возвращаюсь к их столику и расставляю блюда перед ними. Наклоняюсь ближе к отцу Слэйна, к этому ублюдку, и слышу, как он втягивает воздух между нами. Всё моё тело деревенеет. Я с ужасом перевожу на него взгляд, и его глаза горят от злости. Он меня узнал. Он знает, кто я такая. Быстро моргаю и ставлю блюдо перед ним.

— Я бы хотел перца, Энрика. Хочу немного поострее. Я люблю, когда поострее, — произносит он, прищурившись, наблюдая за мной.

— Да, конечно, сэр, — киваю я. Передаю с улыбкой горячее его жене, и та отвечает мне улыбкой и словами благодарности. А невеста Слэйна, конечно же, выбрала самый травяной салат, который у нас есть. Идиотизм есть траву, когда она растёт на земле.

— А мой ужин? — спрашивает Слэйн.

— Хм, вы ничего не выбрали, сэр, — сухо напоминаю.

— На самом деле я выбрал. Мой заказ до сих пор не исполнен. Я выбрал, — с давлением отвечает он.

— Сынок, ты ничего не заказывал, кроме воды, — хмурится его мать.

— Ошибаешься. Хорошая официантка должна знать своего клиента, не так ли? Она обязана помнить его предпочтения. Помнить его особый заказ, который она до сих пор не выполнила, — категорично фыркает Слэйн.

Меня. Он заказал меня в кафе, где я работала раньше. Он что, издевается?

— Приношу свои извинения, сэр, но я вижу вас впервые и абсолютно не понимаю, о чём вы говорите. Если вы хотите что-нибудь заказать, я принесу вам меню, — цежу сквозь зубы.

— Энрика, дорогая, не обращай на него внимания. Всё в порядке. У мальчишек моей семьи скверный характер, — заверяет меня его мама.

— У меня не в порядке. Здесь мясо, — кривится девица слева от меня, тыча длинным ногтем в свою тарелку.

— Мисс, это не мясо, а кедровый орех. В состав этого блюда входят кедровые орехи, — говорю я.

— Ох, кедровые орехи. У меня аллергия на орехи, — кривится она. — Я не буду это есть.

— Вы не сообщили об этом заранее, — я уже киплю от злости. Я перечислила ей все ингредиенты, которые входят в блюдо, и она попросила не класть туда картофель и говядину, что повар и сделал. А об орехах не было сказано ни слова.

— Я говорила. Я ведь говорила об этом, да? — спрашивая, она бросает взгляд, ища помощи у других гостей.

— Нет, милая, ты забыла об этом упомянуть. И я не знала, что у тебя аллергия на орехи. Ты ведь часто пьёшь кофе с ореховым сиропом, — снова спасает меня мама Слэйна.

— Я думала это вкусовая добавка. То есть у меня нет аллергии?

Боже мой, девица или тупая, или тупая вдвойне. Это как Дейзи на высшем уровне тупизма. Так что Дейзи ещё очень умна по сравнению с этой идиоткой.

— Видимо, у тебя аллергия исключительно на использование мозгов, — холодно произносит Слэйн, словно читая мои мысли.

Подавляю хохот.

— Слэйн, как ты можешь? — возмущается его мама.

— Простите, я принесу перец для вас, сэр.

Я бегу от их столика, за которым начинается перебранка. Господи, это просто адский день. Возвращаюсь с мельницей и кручу её под сдавленное пыхтение девицы, под тяжёлые взгляды отца и сына.

— Милая, ты делаешь это неправильно, — замечает Доналл. Вопросительно изгибаю бровь.

— Простите? Неправильно поворачиваю мельницу? — давлюсь от возмущения.

— Да. Именно так. Я покажу тебе, как нужно. — Он встаёт и становится позади меня. Накрывает мои руки своими, и я в панике распахиваю глаза. Какого хрена этот ублюдок меня лапает?

— Тебе нужно быть нежнее. Никаких резких движений, и тогда перец будет перемолот правильно. От резких движений он падает кусками…

— Смотри, чтобы у тебя ничего не отвалилось куском, папа, — рычит Слэйн. Я дёргаюсь, и мужчина с улыбкой отходит от меня, возвращаясь на место.

— Не переживай, сынок, у меня всё отлично. Достаточно перца, Энрика. Спасибо.

Так этот козёл ещё и смеет подмигивать мне, словно я какая-то шлюха. Мне безумно стыдно, что он сделал это на глазах у своей жены, которая видела откровенные приставания ко мне. И это убийца моего отца! Убийца!

Я разжимаю руки, и мельница падает из них, приземляясь прямо в тарелку ублюдка. Мясо, соус и картошка обрызгивают его белую рубашку.

— Ох, простите, сэр. Видимо, вы слишком сильно раскрутили. Вероятно, резкость и чёткость всё же более выгодна в таком положении, чем нежные движения. От них лишь одни проблемы, — с улыбкой произношу и протягиваю салфетку.

— Какого чёрта ты натворила? — злобно шипит он, разглядывая свою одежду.

— Это не я, сэр, а вы. Я могу позвать менеджера, чтобы он урегулировал этот вопрос с вами. Он будет рад обсудить, как крутить мельницу, и как именно должен молоться перец. Вы как раз ему и покажете это, а он потом научит меня, если сочтёт это нужным. — Ещё шире улыбаюсь и вытираю мельницу ещё одной салфеткой.

— Энрика, этого не нужно. Мой муж понял свою ошибку. Правда, дорогой? — цедит сквозь зубы его жена.

— Но я…

— Папочка, тебе позвать одну из твоих шлюх, чтобы она дочиста вылизала твою одежду, или это сделает моя уже бывшая невеста? — язвительно перебивает его Слэйн.

Боже мой… нет, это только второй день, а уже назревает скандал.

— Слэйн, — шепчет его мама, а девица вся покрывается алыми пятнами. Господи. Какая мерзость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нежная Жестокость

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы