Брок поцеловал ее в макушку и сжал в объятиях.
— Гар обходит все клубы. Мы его найдем.
— И Девону тоже, — добавила Уинни.
Брок с Рейном обменялись взглядами. И дали друг другу молчаливую клятву: «Мы ее найдем».
— Девона хотела показать мне, как составлять меню на неделю, — прозвучал в тишине голос Медди. — Я играла в саду и испачкалась. Она послала меня переодеться. Может быть, если бы я не...
— Бедняжка, — проворковала Перл, беря девочку за руку и сочувственно пожимая ее. — Чистая ты была или грязная, пришла записка, и твое присутствие ничего бы не изменило.
Рейн понимал, что Медди испытывает угрызения совести, от которых он может ее избавить, сказав всего несколько слов. Он взглянул на Брока и Уинни. Если у них и возникали какие-то разногласия, они умели об этом забывать, когда появлялась такая необходимость. В их семье все поддерживали друг друга. Этот урок преподала ему Девона. Она научила его тому, чему он не мог научиться в родной семье.
— Перл права, Медди. Если причиной исчезновения Девоны стала записка, ты не смогла бы остановить ее. — Рейну стало стыдно, когда он увидел в глазах сестры откровенное удивление и благодарность. Он попытался откашляться, но в горле у него стоял ком. — Воля этой женщины несокрушима, когда она отправляется в один из своих крестовых походов, чтобы кого-нибудь спасти.
— Вы так думаете? — спросила Уинни. — Вы считаете, что Девона побежала кому-то помогать?
— Не знаю. — Рейн потер лоб, потом сжал виски. — Пока больше похоже на то, что это очередная дерзкая авантюра, а не похищение.
— Кто мог ее похитить? — спросила Медди, не понимая, что происходит.
— Тот, кто любит действовать исподтишка. Если ему удалось схватить Девону, то скоро игра должна принять иной оборот. Я полагаю, мне тоже придет записка.
— С требованием выкупа? — насторожился Брок.
— Или со злорадными комментариями, — пожал плечами Рейн. — В любом случае этому человеку не жить.
— Я считаю честью для себя оказать вам помощь, Девона, — признался Локвуд, сидя рядом с ней в карете.
Они выехали из Лондона несколько часов назад и теперь направлялись в какую-то неизвестную деревушку на юге.
— Мне интересно, как на эту авантюру отреагирует ваш муж. Ведь все поступки леди Типтон находятся под пристальным вниманием высшего общества.
Девона сжала зубы при мысли о том, какие пойдут сплетни и какой скандал вызовут ее действия. Если то, о чем говорится в записке, — правда, то ее поездка в деревню в сопровождении Оза будет лишь искрой, попавшей в пороховую бочку лжи и обмана. Однако ей было неловко рассказывать о своих страхах Локвуду.
— Лорд Типтон очень снисходителен ко мне. Кроме того, единственные люди, которые об этом знают, — это вы и я. — Девона вопросительно взглянула на Оза. — Я ведь могу вам доверять? Вы не станете распространяться на эту тему?
— Разумеется, моя дорогая. Неужели ни Типтон, ни кто-нибудь другой не знают о ваших намерениях? — В его голосе прозвучало недоверие.
— Нет, — грустно пробормотала Девона, отворачиваясь к окну и глядя на окружающий ландшафт.
Девона не планировала этой поездки заранее. Потрясенная полученным известием, она просто вышла через парадную дверь и долго ходила по улицам, не думая ни о том, куда идет, ни чем будет расплачиваться за дорогу. К счастью, она встретила Оза. Погруженная в свои мысли, Девона едва не оказалась под колесами мчащейся кареты.
— Вы можете рассказать мне об этом?
Девона не стала делать вид, будто не понимает, о чем идет речь.
— Не сейчас. Чуть позже.
На самом деле она дала себе обещание, что заговорит об этом только тогда, когда сможет не расплакаться. А этого может не случиться и за всю ее жизнь. Каждый раз, когда Девона думала о предательстве Типтона, у нее разрывалось сердце.
— Если мы будем сидеть на месте, как старые бабы, мы никогда не найдем мою девочку! — бушевал сэр Томас перед хмурыми людьми, собравшимися в комнате.
— Папа, но ведь Брок и Типтон обходили улицы в течение нескольких часов, — вступилась за мужчин Уинни. — А ночью возникают новые опасности.
Отец ударил кулаком по столу.
— И где-то там моя девочка!
Он говорил о том, что и так было очевидно, но Уинни его понимала. Безвыходность ситуации нервировала всех. Типтон сидел в углу, погруженный в свои мысли. Они вдвоем с Броком обследовали все места, где могла оказаться Девона. Потом отправились туда, где ее не могло быть. Им нигде не удалось напасть на ее след. Она просто исчезла.
— Вам надо поесть, — сказала Уинни Типтону.
За полчаса он так и не притронулся к своей тарелке. У нее разрывалось сердце, когда она смотрела на этого человека.
— Не могу. Томас прав: мне надо идти. Представляю, как Девоне страшно из-за того, что я до сих пор ее не нашел. Ей могли причинить какой-нибудь вред. — У Рейна стоял ком в горле. — Сидя здесь, я сойду с ума.
Брок с мрачным видом запихивал в рот еду.
— Поешьте. От вас не будет пользы, если у вас не хватит сил на ее поиски. — Он повернулся к отцу. — Более двадцати человек ищут сейчас ее следы. Если есть хоть какая-то зацепка, мы ее найдем.