Глядя на нее — на розу в этом саду из лилий, — он почувствовал, как сильно колотится его сердце. В гостиную заходили все новые и новые люди, и, здороваясь с ними, он всячески старался придавать своему лицу такое выражение, по которому никто бы не догадался, как сильно он разволновался. Пока дочери Нидлинга настраивали свои инструменты, Стрикленд старался держать Грасиэлу в поле своего зрения, расположившись так, чтобы можно было наблюдать за ней поверх голов гостей.
Собираясь на эту вечеринку, Стрикленд думал, что на ней не будет ничего интересного. Обычная вечеринка, на которой общаются и обмениваются любезностями, в доме отца одной из кандидаток в невесты, предложенных ему его бабушкой. За этой девушкой он, возможно, и стал бы ухаживать, но оказавшаяся здесь Эла отвлекла на себя все его внимание. Ему теперь не хотелось даже и думать о Форзиции. То впечатление, которое произвело на него присутствие здесь Элы, стало для него глотком чего-то горького, чем он, казалось, вот-вот захлебнется.
Она, похоже, подумывала о том, чтобы сделать вон того нудного франта своим любовником. Колин тяжело вздохнул.
Осознание этого прозвучало в его голове как тоскливая молитва.
«О господи, нет!»
Возможно, она уже не только
Его пальцы вцепились в края маленькой тарелки, которую впихнула ему в руки неугомонная Форзиция, сказавшая при этом, что он обязательно должен отведать яблочного пирога, приготовленного их поваром, потому что это самое вкусное из всего, что существует на свете.
Глядя через всю гостиную на красивый и изящный профиль Элы, с расслабленным видом слушавшей всю ту дребедень, которую, видимо, рассказывал ей Нидлинг, вознамерившийся забраться к ней под юбку, Колин подумал, что Форзиция неправа.
Самым вкусным из всего, что существует на свете, была Эла. Он то и дело вспоминал о ее нежных губах. О ее теплой коже. О ее теле, прильнувшем к нему и слегка покачивающемся. Он мысленно сказал себе, что испытывал такие ощущения попросту потому, что она была для него запретным плодом, который ему все же довелось немножко попробовать. На самом деле она оказалась гораздо более сладкой, чем он себе представлял. Ему теперь все было понятно. Она была инфекцией, проникшей в его кровь, и имелся только один способ справиться с этой инфекцией.
Колин поставил свою тарелку на стол, опасаясь, что вот-вот разломает ее на две части. Его руки слегка дрожали. Он не знал, какое из двух охвативших его желаний было сильнее: одно из них заключалось в том, чтобы схватить Элу и трясти ее до тех пор, пока к ней не вернется здравомыслие, а второе — в том, чтобы подхватить ее на руки, унести отсюда в укромное место и закончить то, чем они начали заниматься в «Содоме». Он еле слышно застонал. Очень хорошо. Он понял, какое из них сильнее.
Он знал,
Им нужно совокупиться и делать это до исступления. Делать это до тех пор, пока ему не удастся изгнать ее из своих мыслей.
До той их встречи в «Содоме» это была бы абсолютно неуместная мысль. Из уважения к своему другу
Но тот вечер в «Содоме» все изменил. Тот поцелуй… Те слова, которые они друг другу сказали. Их назад уже не заберешь. Она искала себе любовника. Почему бы ее любовником не стать ему? Он пообещал ей, что никто ни о чем не узнает. Да и чем он хуже других мужчин? Он знал, что она вполне может на него запасть.
— Ты можешь поверить, что она находится здесь? — услышал он голос миссис Поттингем.
Быстренько взглянув через плечо, он увидел, как миссис Поттингем шепчется с какой-то неизвестной ему леди и при этом запихивает себе в рот кусочки уже расхваленного ему яблочного пирога. Она говорила, не прекращая жевать, и у нее изо рта вылетали крошки.
— Посмотри, как она липнет к моему брату. Позорище!
Вообще-то он, Колин, сейчас смотрел в том же самом направлении, но видел нечто прямо противоположное. Лорд Нидлинг не обращал внимания ни на кого, кроме герцогини. Он слегка наклонился к ней — так, чтобы его тело прикасалось к ее телу. Грасиэла либо не замечала, либо относилась благосклонно к такой его близости к себе. Вот ведь глупая женщина! Неужели она не понимает, что находящиеся в гостиной люди наблюдают за ними и замечают каждое их движение? Неужели ей все равно, что
— Герцогиня она или не герцогиня, но она женщина легкого поведения, это точно, — сказала миссис Поттингем, и ее голос при этом стал уже чуть громче шепота. — Мой брат поступил бы правильно, если бы держался подальше от такой женщины, как она.