Читаем Сладостное отступление полностью

«Дорогая Джиана, – прочитала она. – Как видишь, я все еще называю тебя „дорогая“. Я в Нью-Йорке и очень хочу тебя видеть. Советую тебе прийти завтра в три часа в ресторан на Вильямс-стрит – это в твоих интересах. Если ты не придешь, то и ты, и твой муж сильно пожалеете об этом. И не вздумай говорить о письме мистеру Сакстону – позже я объясню причину. До завтра, моя дорогая».

<p>Глава 24</p>

Джиана вышла из кеба на Перл-стрит и дошла до Вильямс-стрит пешком, не обращая внимания на пронизывающий ветер и колючий снег Подойдя к ресторану под названием «У Луиджи», Джиана задержалась на мгновение, чтобы собраться, а затем решительно отворила дверь и вошла внутрь с высоко поднятой головой. В маленьком, столов на десять, помещении царил полумрак Джиана сразу же увидела в дальнем углу своего давнего знакомца, который небрежно помахал ей рукой. К Джиане подбежал толстый официант в фартуке, но она указала на Рендала.

– Миссис Сакстон, – насмешливо проговорил Беннет, привставая

– Мистер Беннет, – ответила Джиана, разглядывая Рендала, который почти не изменился за эти годы.

– Холодно, Джиана, очень холодно. А ты беременна. Впрочем, я забыл о хороших манерах. Присаживайся.

Джиана присела на краешек плетеного стула.

– Ты не изменился, Рендал.

– Да? Зато ты, моя дорогая, очень изменилась. Падчерица герцога, живущая в колонии. Как экстравагантно!

К ним подошел официант, и Рендал заказал бутылку дешевого красного вина.

– Ты, как всегда, расточителен? – издевательски произнесла Джиана.

– Просто я не думаю, что ты стоишь больше, Джиана. Но надо же, ты беременна. Надеюсь, муж уже не спит с тобой?

– Рендал, – спокойно проговорила она, – твои оскорбления меня не трогают. Чего ты хочешь?

– Ты не узнала Чалмерса?

– Что ты хочешь этим сказать? – недоуменно спросила Джиана.

– Помнишь забастовку, дорогая? Я послал за тобой человека, но тебе удалось улизнуть. Я только хотел поговорить с тобой. Самым сложным было доставить тебе письмо так, чтобы твой муж не знал.

– Мне показался знакомым голос, но я не был уверена, – промолвила Джиана, откинувшись спинку стула,

– Но почему ты побежала?

– Я испугалась, – честно ответила она. Забастовщики просто озверели. Но этот человек которого ты ко мне прислал, – у него вполне држелюбный вид.

– Это мой слуга, Чалмерс. Редкий мерзавец, и пока я не могу позволить себе лучшего.

Официант принес бутылку и разлил вино в бокалы

– За возобновление нашего знакомства! – поднял тост Беннет.

– За мой уход отсюда через пять минут, – сказала Джиана.

– Ты такая же ядовитая сучка! – спокойно промолвил Рендал.

– Я пришла сюда только потому, что в твоем письме была угроза. Если ты немедленно не объяснишь мне, в чем дело, я не стану ждать и пяти минут.

– А твой муженек, дорогая? Надеюсь, ты не сказала ему про наше свидание?

– Какое свидание, Рендал?

– Так сказала или нет? – повторил он.

– Нет.

– Умница. Вы с мистером Сакстоном, кажется, вообразили себя умнее других?

Джиана так сильно сжала бокал, что костяшки ее пальцев побледнели.

– Пять минут сейчас кончатся, Рендал. Выпрямившись, Беннет расплылся в широкой улыбке.

– Ты так уверенно держишься, Джиана. Кому может в голову прийти, что ты и мистер Сакстон?… – Он удовлетворенно прищурил глаза. – Ты – маленькая шлюха. Тебе понравилось ложиться под Алекса Сакстона в первую же неделю его пребывания в Лондоне?

«Он ничего не может нам сделать, – думала Джиана. – Ему известно лишь, что я забеременела до замужества».

– Ты начинаешь надоедать мне, Рендал, – спокойно произнесла она. – Хочу добавить, что моему мужу не нравится, когда мне кто-то или что-то досаждает.

– Отлично. Мне, видишь ли, не хватает денег, и ты мне их дашь. Через неделю вы, миссис Сакстон, принесете мне десять тысяч долларов. Можете считать это своим приданым.

– Ты сошел с ума?

– Не совсем. Но я нахожусь в сложных обстоятельствах. Я бываю в здешнем обществе и знаю, что всем известно о твоей беременности. Но есть ведь кое-что еще, не правда ли? Мне известно, Джиана, что вы не женаты.

Джиана почувствовала, что бледнеет под его внимательным взглядом. Опустив глаза к бокалу с вином, она промолвила:

– Рендал, ты говоришь ерунду. Никто тебе не поверит. Никто. Итак, если ты уже все сказал…

Она хотела встать, но Беннет схватил ее за руку.

– Ты так думаешь, Джиана? Ты забыла, что я собирался стать твоим мужем и что я довольно хорошо знаю тебя и твою мамашу. Я не поленился проверить – разрешения на брак вы не получали. Как только вам в голову пришло сочинить все это? – Он помахал пальцем перед ее лицом. – Бедный мистер Сакстон. Вынужден жить с тобой и даже не может пользоваться твоими денежками. Но сколько вы с мамашей обещали заплатить ему за это соглашение?

«Дам я ему деньги или нет, он все рано не оставят нас, – лихорадочно думала Джиана. – Но если не заплатить ему, все будет кончено еще до рождения ребенка».

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы