Читаем След грифона полностью

Бывший кавалергард, бывший русский военный атташе в Китае и генерал русского Генерального штаба, георгиевский кавалер, а теперь Верховный главнокомандующий Финляндии барон Карл Густав Маннергейм появился в сопровождении генерала Пула и полковника Хакинена. Маннергейм был одет в гражданский костюм. Так до войны обычно он принимал некоторых иностранных дипломатов. За время, которое они с Суровцевым не виделись, барон внешне изменился только лицом. Прошедшие двадцать лет добавили морщин и седины, но не изменили гордой осанки лучшего наездника царской армии и личного преподавателя верховой езды царской семьи.

– Здравствуйте, голубчик, – строгим, совсем не старческим голосом приветствовал гостя семидесятитрехлетний правитель Финляндии.

Суровцев, несмотря на боль в ноге, резко встал.

– Ну-ну, без церемоний. Сидите, голубчик, – мягко приказал Маннергейм.

– Здравия желаю, ваше превосходительство, – приветствовал барона Суровцев.

– Осанка – прежде всего, – добавил он.

– Помните, – растроганно произнес Маннергейм.

Он подошел к Суровцеву и, неожиданно для последнего, по-отечески поцеловал его в лоб. Высокий рост Маннергейма позволил это сделать не без труда. Сам начавший военную карьеру в раннем возрасте, Маннергейм знал историю Суровцева, вступившего на эту стезю еще раньше. Был он знаком и с отцом Сергея Георгиевича – русским генералом Георгом фон Мирком. Наличие немецкой крови в жилах Суровцева также определяло особое отношение к нему со стороны бывшего генерала русской армии и немца по происхождению. Чуть прихрамывая, барон отошел в сторону. Эта хромота была следствием давнего падения с лошади. Всю дальнейшую жизнь после рокового падения барон прихрамывал, что, впрочем, не помешало ему сделать блестящую военную карьеру и пользоваться успехом у женщин.

С Пулковым по русскому обычаю они молча троекратно расцеловались. Хакинен с улыбкой наблюдал встречу старинных знакомых. Затем заботливо усадил Суровцева в коляску и прикрыл ему ноги пледом.

– Когда мне доложили о вас, то первой моей мыслью было: не приняли ли вы мое давнее предложение остаться навсегда в Финляндии? Мое предложение остается в силе и теперь.

Суровцев хотел было быстро ответить, но вдруг смутился. Он не знал, как ему теперь следует обращаться к Маннергейму: «господин регент» или же по-прежнему «ваше превосходительство», а может быть, «господин маршал»? И Маннергейм это понял. Он во всем был великим и проницательным человеком.

– В душе я всегда был и буду русским кавалергардом. Не смущайтесь. А беседовать на русском языке для меня теперь истинное наслаждение, – сказал барон, владевший семью европейскими языками. А по некоторым данным, он был человеком, знавшим десять иностранных языков. И при этом человеком, продолжавшим утверждать, что он не прочел за свою долгую жизнь ни одной книги, а всего прожил он на этом свете восемьдесят четыре года и скончался в 1951 году в Лозанне. Более шестидесяти лет своей жизни он был военным человеком, прошедшим пять войн.

– Ваше превосходительство, привели меня к вам другие причины, нежели желание остаться в Финляндии. Но позвольте начать нашу беседу с частного поручения, – сказал Суровцев, вынимая из внутреннего кармана немецкого мундира небольшой конверт.

Заметно волнуясь, маршал двумя руками бережно взял письмо. Он уловил запах знакомых французских духов. Не стесняясь присутствующих, он прижал конверт к губам.

– Я ненадолго оставлю вас, господа, – произнес Маннергейм и вышел из гостиной.

Оставшись втроем, Суровцев, Хакинен и Пул некоторое время молчали, глядя на пламя в камине. Наконец молчание нарушил Пул. В отличие от внешне беззаботного Хакинена он был крайне серьезен. Это был далеко не тот знакомый Суровцеву подпоручик царской армии, а затем капитан финской – Пулков.

– Сергей Георгиевич, – сдержанно и строго начал генерал Пул, – со слов вашего спутника я знаю все о произошедшем в окрестностях Кеми. Сейчас мы работаем над тем, чтобы придать случившемуся хоть какой-нибудь приемлемый вид. Не скрою, что это очень и очень непросто сделать.

– Ваше превосходительство, – принимая официальный тон, ответил Суровцев, – поручение, которое я выполняю, таково, что не терпит присутствия в нем третьей стороны. Дело касается только России и Финляндии. А произошедший факт, согласитесь, характеризует ваших германских союзников как людей самонадеянных и, я бы сказал, зарвавшихся.

– У меня хватает мозгов понимать это, Сергей Георгиевич. И это только прибавляет мне забот.

– И ответственности, – добавил Суровцев.

– Господа, к чему этот разговор? – вмешался Хакинен. – У вас, должно быть, много хороших поминаний. Передайтесь поминаниям. Как вы, русские, говорите, вам есть что не забыть!

– Есть, – все же улыбнулся Пул. – Хотел бы спросить вас.

– Алеша, иди ты к черту, – перебил его Суровцев. – Нам что, требуется пить на брудершафт, чтоб снова перейти на ты?

– Да и правда. Извини, – перешел на дружеское обращение Пулков. – Скажи, нынешний начальник советского Генерального штаба генерал армии Жуков – полный однофамилец нам обоим знакомого унтер-офицера Жукова?

Перейти на страницу:

Все книги серии Грифон

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза