Читаем След надежды полностью

Она отпустила его, и Черный Вдовец снова полетел в обратном направлении. Плечо, вокруг которого была обмотана веревка, выгнулось еще сильнее. На секунду Кери даже показалось, что у него вот-вот оторвется рука. Он вздрогнул, но не издал ни звука.

– Кери! – она услышала чей-то отчаянный возглас, доносившийся сверху. Это был Рэй.

Она хотела ответить ему, но тут заметила, что Черный Вдовец тянется куда-то правой рукой. В момент очередного удара о скалу, он оттолкнулся от нее ногами, ускоряя обратный полет.

Кери увидела, как он вытащил из внешнего кармана шестидюймовый охотничий нож. Приближаясь к ней, он освободил его зубами от ножен и поднял высоко над головой.

Кери сообразила, что при таком полете он подскочит на веревке и окажется выше края выступа, на одном уровне с ней, и сможет ударить ее ножом до того, как гравитация заставит его улететь назад. Единственное, что она могла сделать, так это встать на ноги, чтобы оказать ему достойный отпор.

Она не могла с точностью оценить свои силы в сложившейся ситуации, ее движения походили на гимнастические упражнения на поверхности плато – она приняла позицию планки на прямых руках, в прыжке подтянула ноги к рукам и, поднявшись на ноги, подпрыгнула вверх так, что ударилась затылком о скалу позади нее.

Почувствовав удар затылком, она сразу же приготовилась отразить атаку Черного Вдовца. Но, поскольку он был слаб, и они находились на одинаковой высоте, она смогла схватить его запястье обеими руками, прежде чем он успел ударить ее ножом.

Какое-то время у них длилась борьба. Он пытался вырваться из ее рук, а Кери судорожно выкручивала его запястье, чтобы выхватить нож. Она попыталась отступить от края, но ее ноги скользили по песку и гравию. На секунду она подумала, что еще немного – и она соскользнет вниз.

– Кери, ты там? – снова в отчаянии закричал Рэй. Она хотела сказать ему, что с ней все в порядке. Но беда была в том, что было не все в порядке. И она была слишком занята, чтобы отвечать.

Беспокойство в голосе Рэя, казалось, доставляло удовольствие Черному Вдовцу. Его лицо было искажено гримасой, глаза сверкали от ярости. Видя это, Кери почувствовала, что ее заполнила такая бешеная агрессия, которой она не никогда испытывала прежде. Ей надоело играть с этим ублюдком в игры.

Все закончится прямо сейчас.

Не осознавая своих действий, она бросилась на Вдовца и вонзилась зубами в его запястье. Она изо всех сил сжала челюсть и услышала его душераздирающий вопль. Когда она разжала зубы, то почувствовала под ними хрящи, сухожилия и еще бог знает что.

Черный Вдовец выронил нож, который она поймала его на лету. Он снова отшатнулся от нее, испуская вопли и извиваясь в агонии. Кери выплюнула его кровь и позвала Рэя.

– Я здесь. Я в порядке...более или менее.

– Слава богу, – сказал он. – Мне тебя не видно. Что, черт возьми, происходит?

– Дай мне минуту, мне нужно отдышаться, Рэй.

Одной рукой она держала нож, другой – опиралась о скалу. Она схватила веревку, когда та неторопливо вернулась к ней. Чёрный Вдовец свисал с веревки меньше, чем в метре от нее.

Он прижимал к груди запястье, пытаясь остановить кровотечение, но это не помогало. Кровь из плеча текла еще сильнее, чем раньше.

– Похоже, мой напарник неплохо тебя отделал, – сказала Кери, указывая головой на выстрел.

– Царапина, – ответил тот сквозь стиснутые окровавленные зубы.

– Пожалуй, – согласилась она, отчасти восхищаясь его выдержкой. – Но у тебя много этих царапин – огнестрельное ранение, запястье и немыслимый вывих плеча.

– И не из таких передряг выкарабкивался, – пробормотал он.

Кери кивнула. На смену слепой ярости пришла хладнокровная жажда мести. Она взяла нож в правую руку и натянула веревку опухшими пальцами левой руки. Она начала медленно перерезать веревку.

– На этот раз не выкарабкаешься, – тихо заметила она.

– Разве тебе не интересно узнать, кто меня нанял? – спросил он с отчаянием, пытаясь затянуть время.

– Я знаю, кто тебя нанял, – ответила она, глядя только на веревку.

Он хотел сказать что-то еще, попытаться убедить ее остановиться. Но не стал. С глубоким вдохом он принял свою судьбу.

– Так и знал, что не стоило браться за этот заказ, – сказал он скорее сам себе, чем ей.

– Да, – согласилась Кери, – не стоило.

Она перерезала последние нити веревки, и он полетел вниз. Во время падения Черный Вдовец не издал ни звука. Через несколько секунд она услышала мерзкий хруст и поняла, что все кончено. Смотреть вниз ей не хотелось.

<p>ГЛАВА 12</p>

Послышался взрыв ее автомобиля. Через несколько минут Рэй спускал ей ремень безопасности Черного Вдовца. Даже за полкилометра она ощутила поток горячего воздуха от взрыва.

Несмотря на все эти события, изрядно поистрепавшие их нервы, они все еще должны были придумать, как вытащить Кери с каменного выступа. Это было не самое безопасное место, и сильный порыв ветра мог сбить ее в пропасть вслед за Черным Вдовцом. А поскольку мобильная связь не работала, Рэю пришлось бы идти к главной дороге, чтобы позвать подмогу. Они не могли так рисковать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы