Читаем След убийства полностью

"Вовсе нет. Вина – это не то чувство, на которое я стал бы тратить время. Как бы я делал все, что делаю, если бы вина стояла у меня на пути? Я хочу сказать, что если я дам вам то, что вы ищете, меня рано или поздно вычислят. А у нашего общего знакомого хватает друзей в этом заведении, и среди заключенных, и среди охраны. Если кто-то донесет ему, что я вам помог, я не доживу до своего слушания по условно-досрочному".

"Получается, вы прикрываете свою задницу?"

"И вы станете меня в этом упрекать, детектив Локк? Для моего солидного возраста, она весьма неплохо сохранилась. И я бы предпочел, чтобы она осталась целой".

Кэри покачала головой, не настроенная на шутки. Она была так близка к разгадке. У нее была информация, способная привести ее к Эви. Напротив нее сидел мужчина, знавший пароль к файлу. И он отказывался говорить.

Она пристально посмотрела на него, прикидывая, стоит ли упрашивать его дальше, но поняла, что только потеряет время. Его лицо приобрело непроницаемое выражение каменного истукана, и искорки прежней игривости исчезли из его глаз.

"Охрана!" – позвала она. Пока они ждали охранника, Андерсон внезапно наклонился вперед и адресовал Кэри знакомы пронзительный взгляд.

"Кэри", – шепнул он медленно, впервые обращаясь к ней по имени. "Слушайте очень внимательно. Я хочу вам помочь, но не могу. Вы должны понимать, как тут все устроено. Джексон Кейв – ключ ко всему. Вы все поняли наоборот. Ваша заглавная цель сейчас – найти то, что вы ищете. На самом деле, у вас уже есть все, что вам необходимо. Запомните мои слова".

Вошел охранник, и Андерсон, не дожидаясь приглашения, встал, но не отвел от Кэри многозначительного взгляда. По пути к двери он обернулся и снова повторил:

"Запомните мои слова".


* * *


По пути в участок Кэри прокручивала странную речь Андерсона в голове. В последнюю минуту их встречи он будто превратился в другого человека. Она не могла взять в толк, что на него нашло.

Ее размышления прервал звонок от Эдгертона.

"Ты скоро будешь на месте?" – спросил он, когда она сняла трубку.

"Минут через двадцать, а что?"

"Хиллман объявил общее собрание, и оно начнется через пятнадцать минут. Я попробую его задержать".

"Почему он сам меня не предупредил?" – спросила Кэри.

"Думаю, он пытался".

Кэри взглянула на свой телефон и увидела два непрочитанных сообщения. Наверное, они пришли, пока она была у Андерсона. Охранники заставили ее сдать телефон и пистолет на входе, а потом она так увлеклась догадками на счет поведения Андерсона, что забыла прочесть входящие.

"Он злится?"

"А когда он не злился?" – резонно заметил Эдгертон.

Через двадцать минут Кэри вошла в конференц-зал "А". Все остальные уже были в сборе. Эдгертон сидел в углу и показывал Хиллману какие-то бумаги, оживленно жестикулируя, но как только Кэри явилась, он тут же прекратил и ушел на свое место, слегка улыбнувшись ей по дороге. Она сообразила, что он просто морочил Хиллману голову, чтобы выиграть для нее время, и благодарно улыбнулась в ответ.

"Раз все здесь, – начал Хиллман, укоризненно глядя на Кэри, – давайте начинать. Детектив Броуди, вы могли доложить, как продвигается расследование?"

Броуди, жевавший в это время пончик, поднялся с места и, не замечая крошек и маковых зерен, прилипших к его галстуку, вышел вперед.

"Вчера вечером на благотворительном приеме Бирлингеймов я опросил кучу толстых кошельков. Все талдычат одно и то же: "Они прекрасная пара". Никто не знает, почему она могла захотеть сбежать. Никаких признаков срыва, никаких крупных семейных проблем.

Я много общался с доктором. Речь он сказал нормальную, но потом зажал меня в угол и начал доставать вопросами вроде: "Что я еще могу сделать, чтобы помочь?" Он окончательно расклеился. Я ему сочувствую, но люди правду говорят – он зануда. А Кендра, если верить гостям, не такая. Может, их все устраивало, но я думаю, что ее скука стала невыносимой, потому что все улики указывают на то, что она сбежала. Верно, малыш?"

Эдгертон, задетый публичной издевкой, открыл было рот, но Хиллман его остановил.

"Мы к этому вернемся. А ты, Броуди, веди себя профессионально, договорились?" Он обернулся к Кэри. "Локк, ты была вне доступа все утро. Где тебя черти носили?"

"Я повела утро, опрашивая младшую сестру Кендры, Кэтрин", – сказала Кэри, не ведясь на провокацию. "Она тоже считает, что с браком было все в порядке, но признается, что они с сестрой не были близки. Ей тоже не верится в то, что Кендра могла вот так все бросить – она была преданна своему делу".

"Или нет", – возразил Хиллман, поворачиваясь к Кевину. "Эдгертон, докладывай".

"Так точно, сэр. Недавно мы выяснили, что банковский счет Кендры Бирлингейм был закрыт, а все средства переведены в Швейцарию".

"Сколько там было?" – спросил детектив Джерри Кэнтуэлл, старожил участка, почти такой же ископаемый, как и Броуди.

"Чуть больше семидесяти тысяч. Но странно то, что могло быть гораздо больше. У обоих Бирлингеймов есть раздельные расчетные счета и один общий. Она могла бы снять сколько угодно с общего счета, но забрала только свои личные деньги".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы