Читаем След убийства полностью

"Ну, и что я могу сделать, чтобы доказать вам, что я не при чем?" – умоляюще спросил он. "Может, мне пройти тест на детекторе лжи? Хотите взять мой телефон, чтобы проверить мои передвижения за последние несколько дней? Или снова допросить врачей, с которыми я работал в Сан-Диего в понедельник? Что я могу сделать, чтобы убедить вас в своей невиновности и заставить продолжить поиски?"

В его голосе зазвучало отчаяние, словно он мог сорваться в любой момент. Но Кэри пришлось давить дальше. Такая у нее была работа.

"Я не уверена, что вы можете что-либо сделать, доктор Бирлингейм. В конце концов, почти всегда виноват муж. Так что вам не стоит удивляться, что вас подозревают".

"Да, но я полагал, что хороший детектив будет смотреть на факты, а не делать шаблонные предположения, лишь бы меньше работать. Я не ожидал, что вы придете сюда и станете проверять меня слухами о каком-то романе. Между прочим, мне кажется, что вы сами его выдумали".

В дверь постучали. На пороге робко появилась медсестра.

"Что случилось, Бренда?" – резко спросил Бирлингейм.

"Простите, доктор. Но миссис Россетти ждет уже двадцать минут, и начинает нервничать".

"Я сейчас приду", – отрезал он.

"Хорошо, сэр", – сказала Бренда и покорно попятилась назад.

Доктор раздраженно взглянул на Кэри.

"Мы закончили, детектив? Или вы меня арестуете?"

"Можете продолжать работу, доктор".

"Позвольте спросить вас, детектив Локк. Есть ли юридическая причина, по которой я не могу нанять частного сыщика, чтобы он вел расследование? Я хочу сказать, что полиции, очевидно, наплевать.  А что бы вы там себе не придумали, я люблю свою жену. Черт, я даже сплю на диване, потому что я не могу лежать в нашей постели, когда ее нет рядом. Я чувствую себя абсолютно беспомощным".

"Вы можете делать все, что вам угодно, доктор", – сказала Кэри, пытаясь сохранять спокойствие и профессионализм. "Но я могу вас заверить, меня совсем не наплевать на это дело". С этими словами она встала и ушла.

Только когда войдя в лифт, Кэри позволила себе нормально дышать. Она пошла на большой риск – агрессивный допрос супруга пропавшей женщины без разрешения начальства.

И чего она добилась? Ничего. Сейчас она знала не больше, чем когда она входила в его кабинет. Откровенно говоря, его паника и бессилие заставляли ее думать, что он стал жертвой этого дела не меньше, чем Кендра.

Лифт стремительно летел вниз, на первый этаж, и Кэри не могла отделаться от мысли, что ее карьера движется в том же направлении.

ГЛАВА 28

С дурным предчувствием Кэри покинула офис Бирлингейма и поехала навестить Эшли Пенн в Венисе. Она была почти на месте, когда ей позвонил тот, кого она больше всего боялась. Она включила громкую связи и приготовилась к неизбежному.

"О чем ты, черт возьми, думала?" – яростно проревел лейтенант Коул Хиллман.

"Добрый день, лейтенант", – сказала она со всей любезностью, на какую была способна. "Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду".

"Я имею в виду, что ты вторглась в офис Бирлингейма и обращалась с ним так, будто он подозреваемый номер один, хотя все мы знаем, что подозреваемого у нас нет".

"При всем уважении, сэр, вы сами сказали, что дело не было официально закрыто. Я просто проверяла одну догадку".

Повисла долгая пауза. Кэри приготовилась к очередному взрыву.

"Локк, мне казалось, что я велел тебе вернуться домой и отдохнуть. Почему ты не можешь просто выполнить приказ хоть один раз, особенно, когда это для твоего же блага?" Голос его звучал скорее умоляюще, чем сердито.

"Я просто хочу выполнить свою работу как следует, лейтенант".

"Я понимаю. И я знаю, что тебе не терпится вернуться в игру. Но часть твоей работы заключается в том, чтобы слушаться старшего по званию".

"Да, сэр."

"Запоминай: ты должна бросить это дело. Иди домой. Спи. Смотри телевизор. Ешь вредную еду. Меня не волнует, чем ты занимаешься, лишь бы это не было связано с расследованием почти закрытого дела. Мы друг друга поняли?

"Да сэр. Я просто…"

"Хорошо", – прервал он ее и повесил трубку, прежде чем она успела сказать еще слово.

Кэри свернула с дороги и припарковалась на улице у дома Эшли Пенн на берегу Венецианских каналов. Ей было приказано бросить дело и вернуться домой.

Вообще-то, он сказал, что ему безразлично, чем я занимаюсь, пока это не касается Кендры Бирлингейм. Визит к девушке, которую я спасла от верной смерти, ее точно не касается.

Довольная тем, что в точности следует приказам Хиллмана, Кэри вышла из машины и направилась к дому Пеннов.

Дом сенатора Стаффорда Пенна, его жены Мии и их дочери Эшли был массивным трехэтажным особняком, окруженным высокими стенами. Он находился в изрезанном каналами районе, копирующем известный итальянский город.

Кэри позвонила в ворота и махнула в ближайшую камеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы