Читаем След убийства полностью

Будто этого было недостаточно, к ее проблемам прибавился Джексон Кейв, наверняка собиравший на нее  досье. Он мог поставить жучки у нее дома. Он мог прослушивать ее телефон. Он наверняка установил за ней слежку. Если бы он вызнал ее планы, он бы нашел способ сдать ее властям или, что хуже, донести Коллекционеру. Ей нужно было впредь тщательно взвешивать каждый свой шаг. Ей нужно было вести себя так, будто за ней постоянно наблюдают.

Потому что так оно, скорее всего, и было.

<p>ГЛАВА 38</p>

Кэри, на взводе в ожидании встречи с Рэем, быстро разобралась с бумагами и направилась к выходу из общего офиса, когда Хиллман выглянул из своего кабинета.

"Локк, зайди ко мне".

Она пошла, стараясь скрыть волнение

Неужели ему известно об операции на Променаде? Или еще хуже,  о вторжении в контору Кейва? Может. он дожидался, пока я закрою дело, чтобы меня уволить?

"Присядь", – сказал ей босс, указывая на диванчик.

Отметив, что обычно он сажал ее на жесткий металлический стул напротив своего стола, Кэри нехотя сделала так, как было велено. Хиллман уселся в свое кресло и стал молча ерзать.

"Сэр?" – нарушила она невыносимую тишину.

"Детектив Локк, – начал он с явным неудобством, – я просто хотел сказать... Ты должна знать, что... В общем, молодец".

"Простите, сэр?"

"Я решил представить тебя к награде за работу над этим делом. Когда все в отделе, включая меня самого, были готовы прикрыть лавочку, ты не отступила, пусть и нарушив мои прямые приказы. Но не будем пока об этом. Суть в том, что без твоего упорства и самоотдачи дело не было бы раскрыто. Я рассказал об этом капитану Бичер, и она согласна, что это стоит отметить. Так что, жди награды в ближайшее время".

Кэри с трудом сохранила нейтральное выражение лица. Лейтенант Хиллман выглядел так, будто каждое сказанное слово причиняло ему физическую боль, но он все равно их озвучил. Ей не хотелось испортить их лучший разговор несвоевременной улыбкой.

"Спасибо, сэр", – тихо сказала она.

"Свободна", – ответил он, возвращая себе привычную ворчливость. Однако, когда она дошла до двери, чуть слышно добавил: "Ты заслужила".

По пути к выходу из участка, Кэри сжала челюсти,  не желая никому показывать, насколько она довольна собой. Боясь опоздать к Рэю, который, без сомнений, задразнит ее до смерти, узнав о награде, она ускорила шаг. Но не успела она выйти на улицу, как ее окликнула офицер в приемной.

"Вам вчера пришло письмо", – сообщила она.

"Спасибо", – сказала Кэри немного растерянно и взяла конверт. За год с небольшим работы детективом она впервые получила бумажное письмо. Идя к машине, она заметила, что на конверте не было обратного адреса. В машине она сразу же его открыла и нашла записку, напечатанную заглавными буквами:

ХОЧУ ПОМОЧЬ. ПРОВЕРЬТЕ СКЛАД ЕЩЕ РАЗ, ВЫ НЕ ВСЕ ПОКРЫЛИ,

Она подозревала. что это сообщение отправил тот же человек, кому принадлежал скрипучий голос, советовавший ей обыскать заброшенный склад в Палмсе, чтобы найти следы Эви. Там ничего не обнаружилось, и она сочла бы тот звонок жестокой шуткой, если бы не одно "но".

Когда технические спецы изучили звонок, они ничего не нашли. Номер было невозможно отследить. Голос принадлежал человеку, но был настолько изменен, что трудо было даже сказать, мужской он или женский. Звонивший, кем бы он ни был, приложил немало усилий, чтобы остаться неузнанным. Зачем столько возиться ради розыгрыша? В этом не было смысла. Однако, из-за всех событий, случившихся после, у Кэри не было времени об этом подумать.

Но раз уж склад был по пути к больнице, Кэри, не смотря на ощущение, что ею манипулируют, решила заехать туда снова. Вряд ли бы это помогло, но навредило бы вряд ли.

Приехав, Кэри припарковалась на том же месте, что и в прошлый раз. Она прошлась до склада, высматривая любые странности, любые мелочи, которые могли от нее ускользнуть раньше. Ничего не бросалось в глаза.

Миновав знакомую издевательскую вывеску, гласившую: "Хранилище бесценных сокровищ, она вошла на склад. Там ничего не поменялось. Она быстро обошла помещение, прежде чем вернуться на единственное необычное место, обнаруженное в прошлый раз.

Складной металлический стул стоял на фальшивой напольной плите, а на его сидении лежали обломки гипсокартона. Другой мусор валялся на полу рядом, там же, куда упал, когда Кэри передвинула стул. Было непохоже, чтобы кто-то открывал тайник с тех пор.

Она снова отодвинула стул и нажала на скрытую кнопку на деревянной доске, покрашенной под бетон. Та легко подскочила вверх, открывая небольшую полость внизу. Внутри было пусто.

Кэри села на пол рядом с тайником и попыталась справиться с растущим раздражением.

Зачем кому-то так со мной поступать? Просто чтобы посмеяться? Сколько еще я буду гоняться за тенью, прежде чем перестану себя мучить?

Перейти на страницу:

Похожие книги