Читаем Следователь, Демон и Колдун полностью

— Фигаро, — Моргана поморщилась, — я чёрт-те сколько лет прожила с Артуром и немногим меньше общалась с его заклятыми друзьями. Политики, магистры, убийцы, дипломаты… Я знаю людей. Могу много о них рассказать. Этот Метлби не то чтобы законченная сволочь, но он чем-то напоминает мне Артура: такой же одиночка, повёрнутый на своих свитках, книгах и ужасающих опытах, что когда-нибудь обязательно разнесут планету в дым, но ради самых благих целей… Меня тянет к таким психам, всегда тянуло. Жаль. — Она глубоко затянулась, и выпустила дым колечками. — Хотя, с другой стороны, если бы я в своё время не увлеклась Артуром, вас, Фигаро, бы тут не стояло. Уж простите за прямоту.

— Нет-нет, в этом я как раз вас всячески поддерживаю. Мне надоели люди с тройным дном, которые общаются загадками. Я, конечно, следователь, и всё такое, но это даже для меня уже перебор.

— В вас явно осталось больше моих генов, чем генов Артура. — Первая Леди улыбнулась кончиками губ. — Это хорошо. Наверное. Артур… Понимаете, Фигаро, Мерлин не плохой человек, но он родился с серебряной ложкой во рту. Сын короля и колдуньи, обласканный с колыбели, получивший отличное образование… Да, в конечном счёте, то, что с него сдували пылинки, Артура взбесило, он сбросил родительский гнёт, крепко разругался с папашей, которому потом долго и со вкусом мстил за смерть матери… но всё это было уже потом.

— В то время как вы?..

— Я была обыкновенной деревенской ведьмой. Просто очень сильной. Природный дар. — Моргана докурила сигарету, прикурила от неё следующую, и отправила окурок в полёт по красивой параболе. — Я могла бы стать женой местного графа — предел мечтаний девушки, ха-ха-ха! Но вместо этого я покупала на все деньги книги, а когда книг в округе стало недостаточно, села на корабль и отправилась в долгое путешествие, где и встретила этого психопата Абдула Альхазреда, а затем Артура. Он мальчик, Фигаро. Вечный подросток, хотя, конечно, кое-чему жизнь его за всё это время научила… Чёрт, я рада, что он жив. — Она коротко рассмеялась. — Потому что, если начистоту, то когда я входила в ту камеру-расщепитель, моей последней мыслью было…

— Не будем об этом. — Следователь мягко положил руку на плечо метрессы. — Ну его. Лучше посмотрите, какая ночь. Красота же.

— Да, красиво. — Он почувствовал, как тело колдуньи немного расслабилось под подбитым мехом плащом. — Особенно луна. Она здесь не такая, как на Большой земле. Словно смотришь в окошко другого мира.

— Да, — согласился Фигаро, — луна здесь совершенно неземная… А вы действительно бывали в других мирах? Ну, то есть, Артур мне, конечно, кое-что рассказывал, но я думал, что речь идёт о… даже не знаю… каком-то способе получать оттуда информацию, или чём-то таком. Он почему-то не очень любит разглагольствовать на эту тему.

— Понимаю. — Моргана пыхнула сигареткой. — Тому есть причины, но главная, опять же, артурова дурость и залихватский подход ко всему подряд… Вы знаете, что он притащил в наш мир кикимор?

— Слышал, что Квадриптих приложил к их появлению руку.

— Артур, а не Квадриптих. И если бы он притащил только их. У нас в Башне были установки способные открывать нечто вроде тоннелей в другие миры. Как всё это работало — за этим к Артуру. Хотя вы вряд ли что-то поймёте; старик засыплет вас головоломной квазиматематикой от которой даже у меня плавится мозг… Хотя этот Метлби, думаю, уловил бы принцип… Надо бы, кстати, предупредить Артура, чтобы он не трепался перед Метлби… ох, да что я несу. — Метресса безнадёжно махнула рукой; на её лице читалась абсолютная безнадёжность. — Какая уж разница. Пусть делают, что хотят с этим миром, но для начала спасут его… Глядите, глядите! Вон там, на фоне луны! Это был вендиго?

— Да, похоже на то. Летает среди ночи. Не думаю, что он нас тронет.

— И я не думаю.

Некоторое время оба молча курили, глядя на подсвеченный призрачным светом луны лес. Фигаро думал, что, наверное, стоит спуститься вниз, в тёплую каюту, и накатить ещё по сто, а, может, даже и по двести, но вместо этого лишь прошептал слова простого согревающего заклятья и спрятал руки поглубже в карманы.

О чём думала Моргана неизвестно, но по лицу метрессы было понятно, что ни о чём хорошем. Она хмурилась, тёрла переносицу, сжимала губы и быстро стучала каблучком сапога по металлическому полу. Первая Леди явно была не в духе, но не считала необходимым демонстрировать это там, на виду у всех, однако это нежелание, похоже, не распространялось на Фигаро. Следователь пока не мог сказать, чувствовать ли себя польщённым, либо, наоборот, начать дуться.

Маленькое облачко чего-то похожего на туман сгустилось у стальных перил, кольцом охватывающих обзорную площадку, заискрилось и лопнуло, оставив после себя сильный запах еловой смолы, лёгкое эхо в эфире и маленькое серое существо, похожее на помпон от детской шапки: пушистый шарик с маленькими чёрными глазками-точками. Существо опасливо хлопало длинными ресницами и исподлобья зыркало на следователя.

Перейти на страницу:

Похожие книги