— К вашим услугам… Но что вы имели в виду, когда говорили, что эти ваши снежные львы живут прямо в Белой вершине? Вы хотели сказать, «на Белой вершине»?
— Нет, господин инквизитор, именно что «в». — По лицу Харта пробежала тень, словно траппер внезапно вспомнил что-то плохое. — В горе, в пещерах живут эти твари. В сами пещеры соваться — самоубийство; там настоящий лабиринт. Зато тепло — геотермальные источники. Думаю, снежные львы поэтому и облюбовали те пещеры — из-за естественного обогрева. Но вы не бойтесь: мы в пещеры не полезем. Подкараулим тварей снаружи. А, да на месте всё объясню. Ваша задача — сопровождение моего отряда, за охоту вы не отвечаете, это уже наше дело.
— И когда мы отправляемся в путь?
— Ваше «мы» мне нравится, господин Фигаро. — Харт заметно повеселел. — Отправляемся послезавтра на рассвете. Очень советую запастись всем необходимым, взять с собой горячительного, пакеты первой помощи и хорошо выспаться перед походом. Первая часть пути лёгкая, а вот вторая — придётся долго подниматься в гору. Склон не крутой, но страсть какой отвратный — под снегом то камень, то лёд и всё острое как бритва. Поэтому перегружать рюкзаки тоже не советую… А, и плата за сопровождение вам, господа, не полагается. Вы охраняете мой отряд, я работаю у вас проводником. Всё честно-с…
— И что вы, Френн, думаете об этом Харте?
…изба выделенная инквизитору со следователем капитаном Швайкой принимала обжитой вид с фантастической быстротой: на подоконниках и тумбочках валялись артуровы паяльники, отвёртки, клеммы и ещё сотни других штуковин, названия которых Фигаро не знал, да и знать не хотел. По углам сонно гудели, перемигиваясь лампочками странные ящики, в воздухе пахло горячей канифолью, озоном и борщом (инквизитор, привыкший к газовым плитам, с опаской посматривал на горшок в огненном жерле дровяной печи, но следователь уверил его, что всё будет хорошо и вообще он сейчас инквизитору покажет, как надо). За окнами оставшийся от Луны огрызок заливал таинственным светом заснеженную равнину, и Фигаро, вглядываясь во тьму невидимого горизонта начал понимать, откуда взялась добрая половина местных страшных рассказов и жутких легенд; у него самого холодок пробегал по шее, когда внезапные порывы ветра поднимали тонкие змейки позёмки, свивая их в странные и причудливые фигуры. «У-у-у-у-у-у!» гудело под стрехой, «М-м-м-м-м!» басом вторила печная труба. «…ночь загадками полна, серебрит простор Луна»
— Что я думаю о Харте? — Инквизитор лениво выпустил в потолок колечко сигарного дыма (он распечатал свой неприкосновенный запас сигар, как только узнал от Швайки что на Хляби их без проблем можно было купить). — Мелкий спекуль со связями в Столице; имя им — Легион. Интеллигентный браконьер, занят какими-то своими делами, которые с нашими явно не пересекаются. Вряд ли он попробует нас как-то обмануть — денег он нам всё равно не заплатит. Не-е-ет, ему нужно чтобы мы проводили его до цели и обратно.
— А вы уже подумали, как мы в лабиринте пещер под Белой вершиной будем искать Лудо де Фрикассо? Гейзеры, снежные львы, темнота, холод… Хотя нет, тепло — гейзеры ж. Но всё равно приятного мало.
— Так у нас же сам Мерлин. Сделает нас невидимыми, или вообще превратит в одного из этих… снежных.
— В брёвна бы вас превратить, да два табурета из них сделать. — Артур-Зигфрид зевнул и перевернул страничку «Ронана-Варвара и Безголового Дракона» (издание второе, в твёрдом переплёте с картинками). — Но я сегодня добрый.
— Вы его мысли читали? В смысле, Харта?
— В меру сил. Оборудование, которое для этого нужно весит две тонны. Да вы и сами помните, Фигаро, с использования этих приборов началось наше знакомство, хе-хе…
— Наше знакомство началось с того, что вы накачали меня наркотиками, а потом заперли.
— Ну-у-у-у, технически да, но… Короче, кто старое помянет… В общем, я пошарил у него в башке так, по верхам. Глубже не лез; он же чародей и сразу бы почувствовал псионическое вмешательство. Инквизитор Френн прав: ничего против нас этот Харт не замышляет. Но у него есть смутный клубок надежд и намерений как-то с нами связанный. Очевидно, он рассчитывает в нужный момент получить от нас — то есть, конечно, от вас, господа — некую помощь, сильно выходящую за рамки обычного «проводить даму до парадной».
— Вот как? — Следователь поднял брови; его глаза не отрывались от серебряного брегета. — Три минуты до готовности самого лучшего борща во Вселенной… И какая же помощь требуется средних лет прохвосту с Дальней Хляби?
— Он думает, — Артур выдержал драматическую паузу, — что кто-то хочет его убить. Более того: что этот кто-то будет с нами в отряде во время путешествия.
— Вот те раз. — Инквизитор меланхолически пыхнул сигарой. — И тут какие-то заговоры, убийства… Фигаро, давайте поедем куда-нибудь, где только чудовища, а?