Фигаро пожал плечами.
- Не знаю. Наверное, отправлюсь прямиком в ОСП. Это их забота... И вообще, Френн, мне не хочется сейчас об этом думать. Я устал как лошадь после скачки. Дайте поспать.
- А, это хорошо, - кивнул инквизитор. - Это лекарства действуют. Ложитесь и дрыхните на здоровье.
Он встал, подошел к двери и вдруг, не поворачивая головы, сказал:
- Если это все вдруг окажется правдой... И если демон вернется... В общем, зовите на помощь.
Двери захлопнулись, а следователь уже проваливался в сон, удивленно качая головой...
-... Господин Фигаро!.. Ой, простите, я не знала, что вы уснули!
- Ничего, милая, - Фигаро потер кулаками глаза, - не страшно... Так что Френн?
- Старший инквизитор уехал в столицу с ежеквартальным отчетом. Но оставил насчет вас распоряжения. Вы можете быть свободны; вашей жизни и здоровью более ничего не угрожает. Сейчас я распоряжусь выдать вам ваши вещи.
- Спасибо, родная! Первая хорошая новость за сегодня!
-...Шляпа-котелок - одна штука... Распишитесь... Плащ английский... Замерзнете, господин следователь - там опять похолодало... Распишитесь... Саквояж - один. Опечатан; учет содержимого не проводился... Прошу...
Молодой инквизитор с оттопыренными ушами, которого Фигаро уже видел во время боя у парадного, лихо расписался в ведомости и отдал следователю корешок с печатью. Фигаро кивнул, взял саквояж и направился к двери.
...На улице, действительно, похолодало градусов на пять, но Фигаро, соскучившийся по свежему воздуху, даже не стал застегивать плащ. Он, глубоко вдохнул морозный воздух, сунул руку во внутренний карман в поисках табакерки... и пальцы внезапно наткнулись на лист бумаги, небрежно свернутый в трубочку.
...Черные, словно выжженные на белой поверхности буквы казались неживыми, безликими, точно были отпечатаны на машинке:
«Фигаро, если вы читаете это, значит, все прошло как надо (уж простите меня за эту маленькую ложь). Демон заключен в ловушку, а я, стало быть, мертв.
Вкратце: демон не может убить меня - это прописано в договоре. Но я могу сам подставиться под удар. В этом случае возникает, своего рода, юридический казус, и, как следствие, казус эфирный: открывается свищ, разлом в реальности, в который можно засадить тварь, пусть и ненадолго. Так погибла Моргана. Только старушка дала миру несколько сотен лет покоя, а моя жертва даст ему, в лучшем случае, года два.
Дыра всосет в себя все эфирные искажения и следы. Никто ничего не обнаружит, даже если захочет.
С наилучшими пожеланиями, А-М»
Следователь аккуратно свернул листок бумаги вчетверо и спрятал в саквояж.
- Эй, господин хороший! Куда ехать?! - веселый вихрастый извозчик натянул поводья, останавливая двух серых, бодрых на вид кобылок. - От инквизиторов едете? Скину половину, ай скину! Поехали, господин, а поехали!
- Осенняя, пятый номер.
- Пол-серебряка! Трубку скурить не успеете!
...Тетушки Марты не было дома - ушла за продуктами. Это означало, что до самого вечера, пока хозяйка не перетреплется со всеми лоточниками, Фигаро придется сидеть в доме одному.
Тяжело передвигая ногами, он поднялся по скрипучим ступенькам на второй этаж. В какой-то миг ему показалось, что серебряное кольцо на указательном пальце левой руки (Орб Мерлина он так и не смог снять, но не особо расстраивался - кольцо было красивым) слегка потеплело, но он не обратил на это внимания.
В его комнате было темно (закрытые ставни) и тихо. Слегка щекотал ноздри запах щелока: тетушка Марта делала влажную уборку в комнате своего постояльца каждые три дня. Следователь поставил саквояж на пол, зажег «от пальца» свечу (даже это простое колдовство отдалось в мышцах легкой болью - последствия эфирной контузии, которое теперь будет давать о себе знать, как минимум, неделю) и направился к окнам.
- Не открывайте ставни.
От неожиданности Фигаро едва не выронил подсвечник. Он резко обернулся и...
Свеча выпала у него из рук но, почти коснувшись паркета, мягко затормозила и аккуратно перелетела на тумбочку у кровати.
В кресле у окна сидел Артур.
Артур-Зигфрид Медичи, более известный как Мерлин Первый, погибший во время схватки с Демоном Квадриптиха.
Чувствуя, как от ужаса и изумления кровь отливает у него от лица, Фигаро, тем не менее, заметил, что со старым колдуном произошли два существенных изменения.
Во-первых, Артур выглядел куда лучше, чем раньше, словно сбросил десяток лет и посетил столичного парикмахера: его борода ладным пушистым водопадом ниспадала до колен, и теперь в ней не было и следа грязи. Лысина исчезла под копной белых волос, морщин на лице явно поубавилось, исчезли следы артрита, ранее уродующего тонкие гибкие пальцы и даже великолепный плащ, испещренный колдовскими символами, обгоревшие ошметки которого следователь видел в лесу, снова был цел и мягко переливался, искрясь бликами свечного огня.
А во-вторых, Артур стал полупрозрачным.
Не заметить этого было невозможно: сквозь ухмыляющуюся рожу колдуна явно просвечивал вышитый узор велюрового кресла.
Колдун хихикнул и погрозил Фигаро пальцем.