Странные байки сказителей, рассказанные при тусклом свете костра, когда над ними сияли ровные звезды в сильном, полном свете пустынных ночей, а вокруг простирались бескрайние просторы бесплодных песков, завораживали его. Особенно его заинтересовала одна история – ее трудно было назвать легендой, просто собрание слухов и догадок, сплетенных в повествование, – о Великом Белом Змее Малорли. В ней говорилось, что где-то в лесу на дальней стороне Великой пустыни обитает племя змеепоклонников. Объектом их поклонения была чудовищная змея, совершенно белая и доисторических размеров. Этот бог питался человеческими жертвоприношениями, но отвергал все, что не было таким же белым, как он сам. Поклонники, будучи неграми совершенно феноменальной черноты, были вынуждены похищать жертвы где попало. Усердное расследование убедило Хардинга в том, что эта история имеет под собой основания. Среди пустынножителей не было ни одного племени, которое бы в течение многих, многих лет не потеряло таинственным образом одного из своих членов. Иногда это был мужчина, иногда женщина, но потерянный всегда был молод и всегда исчезал бесследно, разве что на следующее утро посреди лагеря находили грубо вырезанную змею из слоновой кости. Поиски неизменно оказывались тщетными.
И снова настроение Хардинга изменилось. Он начал жаждать чего-то нового. Что это могло быть, его не волновало. Цивилизация не привлекала его, но и бесцельная жизнь, которую он вел, больше не удовлетворяла его. Тогда эта захватывающая история поразила его воображение, и он решил исследовать ее.
Когда он сообщил о своем решении, старый шейх попытался отговорить его. Тогда он решил предложить Хардингу отправиться вместе с ним, самому и его молодыми людьми. Хардинг отказался, сказав с улыбкой.
– Нет, нет. Шейх Ильдерим, одному человеку под силу пройти в таких поисках то, что не под силу двоим. Я иду один, и если я там останусь, меня мало кто будет оплакивать.
– Тогда да пребудет с тобой Аллах, сын мой, – ответил шейх Ильдерим, печально поглаживая бороду, будучи слишком вежливым, чтобы возражать своему гостю. – Если хочешь, мы отвезем тебя в самый дальний оазис, там ты возьмешь двух самых резвых верблюдов, ибо, если ты не достигнешь леса на первом, то сможешь вернуться на втором, и здесь, даже если ты вернешься только через десять лет, ты всегда найдешь кого-нибудь из нас, ожидающего тебя, чтобы приветствовать или помочь тебе, и да направит Аллах твоего верблюда. Аллах есть Аллах!
Через месяц под причитания племени Хардинг выехал из оазиса. Он путешествовал налегке, так как знал, что крайне важно соблюдать осторожность. У него были винтовка, револьвер и нож, но он знал, что если его стратегия не приведет к цели, к которой он стремился, то сила не поможет. Его драгоценные запасы зерна и сушеных фиников, а также меха с водой были погружены на верблюда, а второй, они были лучшими в стаде, нес его самого. Он путешествовал по ночам, укрываясь, насколько мог, от нестерпимых лучей солнца днем и подгоняя своих верблюдов, чтобы они как можно быстрее шли. И все же, когда в конце концов тот, на котором он ехал, свалился, он ничего не видел в окружающем мире, кроме пустынных песков, уходящих во все стороны.
Но у него не было и мысли о том, чтобы повернуть назад. Сбросив винтовку, он сел на запасного верблюда, не имея при себе никакого оружия, кроме револьвера, кучи запасных патронов и ножа, и двинулся в путь. Еще одна ночь пути, и еще одна, и в середине тридцатой второй верблюд упал под ним с почти человеческим вздохом.
Медленно Хардинг осмотрел горизонт. Ничего, кроме бесплодного песка, не встретило его вопросительного взгляда. Выбросив револьвер и патроны, мгновение поколебавшись насчет ножа, но все-таки решив оставить его, он сунул в карман горсть фиников, выпил последние капли воды и пешком двинулся в пустыню. Он шел все дальше и дальше, думая только о том, что никогда не сдастся, пока не достигнет самого крайнего предела человеческой выносливости.
Взошло солнце, и он обнаружил, что упорно идет вперед. Вдруг он остановился, на минуту закрыл глаза руками и издал хриплый возглас удивления. Прямо на него спускалась группа из дюжины верблюдов, но они были такого размера, мощи и силы, каких он никогда не видел, а вели их три отвратительных негра, черных, как блестящий уголь.
В следующее мгновение его окружили, с молниеносной быстротой схватили и уложили в крытую клетку между двумя верблюдами. Затем вся группа, повернув назад, быстро понесла его прочь, возвращаясь по своим следам, но при всем этом, к его полному изумлению, с ним обращались очень бережно.