– Чем дольше ты здесь будешь оставаться, тем меньше я смогу для тебя сделать и тем большей опасности подвергается Марисоль. Тебе нельзя медлить – ты должен уехать завтра. Марисоль поможет тебе достать билет на самолет, а я уже решил вопросы с документами, необходимыми для выезда. У нас есть небольшой запас времени, в пределах которого твое освобождение можно считать результатом бюрократической ошибки – будто один отдел не передал другому отделу нужную информацию. Но чем дольше вы ждете, тем больше вероятность того, что вас схватит полиция, и тогда вы уже не сможете покинуть страну. Если тебя снова арестуют, я ничем не смогу тебе помочь. С вами расправятся быстро и безжалостно.
– Он уедет, – вмешивается в разговор Анна, положив пальцы на браслет.
– Бабушка…
– Мы обсудим это позже, – твердо говорит она и переводит взгляд на моего дедушку. На ее глазах появляются слезы. – Спасибо. Благодарю вас за то, что вы сделали для моего внука.
Он кланяется.
– Не благодарите. Простите меня, но мне пора домой. Моя жена будет волноваться. – Он поворачивается ко мне лицом. – Марисоль, мне бы очень хотелось повидаться с тобой перед отъездом.
Осознание того, что мы так быстро должны уехать, поражает меня. Я планировала провести здесь еще пару дней, но теперь мои планы рушатся.
– Встретимся сегодня вечером на Малеконе? – спрашиваю я его. – У меня осталось одно незавершенное дело.
– Конечно.
Глава 28
После того как дедушка ушел, мы с Луисом отправились в его комнату, прихватив домашнюю аптечку. Я осторожно прикасаюсь к его лицу, стараясь не задеть синяки и порезы возле глаза. Луис расстегивает рубашку, и я вижу, что кожа на костяшках его пальцев содрана и кровоточит.
Я делаю глубокий вдох.
– Что они с тобой делали?
Он продолжает дрожащими пальцами расстегивать пуговицы.
– Тебе лучше этого не знать, поверь.
Он сбрасывает с себя окровавленную рубашку, и она падает на пол. Я ахаю, увидев синяки на его теле. Особенно плохо выглядят те, которые расплываются на пояснице в области почек.
– Тебя могли убить.
– Я в порядке.
– Ты не в порядке. Они могли тебя убить, и мы ничего не смогли бы сделать. Ты ничего не можешь с этим сделать. Никто не может. Ты понимаешь, что это полное безумие?
– Они просто хотели немного напугать меня. Если бы они хотели убить меня, они бы это сделали.
– А что будет в следующий раз? Ты же слышал, что сказал мой дед. Ты должен остановиться. То, что ты делаешь, опасно. В итоге тебя убьют. Разве дело того стоит?
– Да, все верно. Так и должно быть.
Я понимаю, что они надеялись сломать его, но он, напротив, стал только сильнее. В этот момент меня озаряет мысль настолько ослепительно ясная, что никаких сомнений не остается. Я, как когда-то моя бабушка, влюбилась в революционера. Я сейчас чувствую, наверное, ту же беспомощность, которую чувствовала когда-то она. Мне кажется, что мы – пассажиры поезда, сошедшего с рельсов. Поезд мчится навстречу гибели, а я ничего не могу сделать, чтобы его остановить. Я не знаю, что еще придумать, какие подобрать слова, чтобы уговорить его уехать.
Я не представляю, как можно жить в мире, где у людей нет никаких прав, где нет надзора за работой государственных органов, и они могут творить что угодно, не неся за это никакой ответственности. Жизнь в Соединенных Штатах тоже не идеальна – у нас хватает несправедливости. Но у нас существует система, которая защищает своих граждан. Если нас что-то не устраивает, мы имеем право задавать вопросы, у нас есть право голоса, мы можем выдвигать свои требования, протестовать и быть услышанными. Это не всегда срабатывает – иногда система подводит тех, чьи интересы она должна защищать, но у нас хотя бы есть такая возможность, и мы ею пользуемся.
Беззаконие, царящее на Кубе, – запрет гражданам открыто высказывать свое мнение – меня ошеломляет.
– Ты действительно думаешь, что сможешь повлиять на правительство и заставить их измениться? Ты думаешь, что они тебе это позволят?
Я обрабатываю раны на его лице антисептиком. Когда я касаюсь пореза на его щеке, Луис резко втягивает воздух.