Читаем Слепая ярость полностью

Человек, ответивший Йори, растолковал ей, что этот единственный бар на атолле является предметом гордости здешних жителей. Красовавшееся на стене изображение указательного пальца сообщало, что ближайший салун находится от этого на расстоянии невообразимого количества световых лет. Несомненно, у этого логова было свое имя, но скорее всего оно являлось военной тайной. Журналистку слегка удивило присутствие мужчин и женщин в военной форме. Неужели находятся любители проводить здесь свободное от службы время? Кажется, ограничений для военных здесь не существовало. Впрочем, бар заполнен не был; видимо, у немногих на Фифти-Фифти было время для развлечений.

Йори подошла к длинной стойке из темного дерева, вдоль которой стоял ряд табуретов, окликнула одного из двух сильно занятых барменов и успела задать ему вопрос. Ей ответили, что в случае неминуемого нападения бар будет закрыт.

Заказав самый слабый из имевшихся здесь напитков и испытывая желание вылить его куда-нибудь, она стала разглядывать полутемное шумное помещение, вдоль стены которого стояли музыкальные автоматы. Вот он, в дальнем конце комнаты! Джея Нэша было легко узнать по искусственному глазу и чертам лица. Именно этого человека она и искала.

Нэш и несколько его помощников, к которым присоединилось изрядное количество штатских гуляк, сидели за длинным столом. С такого расстояния Йори слышала только одно: какой-то мужчина горько оплакивал отсутствие на Фифти-Фифти других подобных заведений.

Йори покинула только что занятый табурет у стойки и подошла ближе.

Посмотрев на искусственный глаз Нэша, Йори подумала о собственных автоматических линзах. Странно, почему он предпочитает носить эту штуку вместо более современных моделей, выглядевших намного естественнее. Скорее всего хочет таким образом привлечь к себе внимание. Но зачем обижать незнакомого человека подозрениями? Может, все объясняется медицинскими или техническими соображениями.

Между тем Нэш действительно привлек к себе внимание изрядного количества людей — правда, далеко не всех. Он достиг этого то ли случайно, то ли нарочно, грохнув кулаком по столу и заорав на одного из своих помощников. Мужчина, сидевший за три или четыре стула от него, был бледен, сбит с толку и не знал, что сказать в свое оправдание.

Судя по тому немногому, что слышала Йори, этот малый решил вернуться на Юхао (а то и дальше) с первым же кораблем. Йори уставилась на человека, лицо которого было ей знакомо по многим развлекательным передачам. Она тут же узнала в нем одного из постоянных актеров, входивших в бригаду Нэша.

Йори, медленно продвигавшаяся к длинному столу, ожидала, что вот-вот начнется потасовка, но, видно, остальные в это не поверили, потому что вскоре снова продолжили негромко беседовать между собой.

К тому времени великий человек забыл о своем оппоненте и начал проклинать высоких политиков, которые довели до ручки эту базу и вообще все «домашние миры».

Какой-то штатский — видимо, один из содержателей салуна, — устав от крика, включил музыкальный автомат, из которого полилась простая, но зажигательная мелодия, тут же заглушившая громкие голоса. Йори почудилось, что то был старинный боевой гимн тамплиеров в инструментальном исполнении.


В ходе первой беседы с Нэшем Йори быстро убедилась, что с подобными людьми она еще не встречалась. Он был отчасти драматургом, отчасти журналистом и обладал рядом других профессий, определить которые было не так легко. Внимательно разглядев его искусственный глаз, Йори заподозрила, что тот выполняет функцию скрытой камеры. Или лампы-вспышки, нужной для моментальной фотографии. Во всяком случае, фонарик там был. Когда Йори сидела напротив Нэша в баре, новый босс время от времени включал свет — якобы для того, чтобы получше рассмотреть собеседницу. Но это больше походило на желание привлечь внимание к самому устройству.

Перед Нэшем стоял стакан, в котором едва ли было что-то крепче пива.

Великий человек был рыжеволос, среднего возраста по современным земным меркам — явно больше ста лет, но меньше ста пятидесяти. Сильный, здоровый и немного выше среднего роста — где-то под два метра. Одет в форму, но шляпа гражданская. Френч и брюки мятые. Совершенно гражданский человек, решила Йори, за последнее время навидавшаяся людей в военном.

Йори слышала, что этот человек одержим своей работой, но считает почти все сделанное им ерундой. Последней мечтой Нэша, которую он изо всех сил пытался воплотить в жизнь, было запечатлеть на голограмму атаку берсеркеров, которую все здесь считали неизбежной.

Нэш имел чин лейтенанта; на его воротнике и лацканах имелись соответствующие знаки различия, но, насколько могла судить Йори, у него была только одна обязанность: обязанность наблюдателя.

Когда Йори представилась, Нэш встал, учтиво предложил женщине сесть и оказался выше, чем ей представлялось. Выдержав вежливую паузу, она спросила:

— Мне не совсем ясно, сэр… вы присутствуете здесь как офицер или как гражданское лицо? — Ответ был ясен заранее, но ей хотелось знать, как к этому относится сам Нэш.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги