Читаем Слеза полностью

Она указала на ближайшую скамейку между двумя дубами, возможно именно там работники обедали, когда на улице было не так сыро. По тропинке, ведущей к пруду, бродили коричневые гнездовые пеликаны. Их перья были гладкими от воды с мхом. Их длинные шеи изгибались словно ручки зонтиков. Они разлетелись, когда Эврика и Эндер подошли.

О ком он говорил? Что нет так с цветами у пруда?

Когда Эндер прошел мимо скамейки, Эврика спросила:

— Ты не хочешь присесть?

— Там есть местечко получше.

Он указал на дерево, которого Эврика до этого не замечала. Дубы в Луизиане лихо закручивали ветки. Дерево перед церковью Святого Джона было самым фотографируемым деревом на юге. Этот дуб на территории пустынного музея являлся исключительным. Он представлял собой массивный узел с настолько искривленными ветками, что они выглядели как самая сложная конструкция для лазания в мире.

Эндер пробрался через сеть широких, изогнутых веток — хватая одну, ныряя под другую, пока вовсе не исчез. Эврика поняла, что под запутанным навесом веток находилась вторая потайная скамейка. Она увидела, как Эндер проворно добрался до нее, сел и облокотился на спинку.

Эврика пыталась последовать по его дороге. Она начала хорошо, но после нескольких шагов остановилась. Это было сложнее, чем казалось на первый взгляд. Ее волосы запутались на ветке, острые прутья кололи ее руки. Она протолкнулась вперед, смахивая мох с лица. Ей оставалось меньше шага до открытого места, когда она оказалась в тупике. Она не могла разглядеть, куда ей идти вперед или назад.

На лбу выступил пот. Найди выход из этой норы, девочка. Как она вообще попала в это нору изначально?

— Сюда. — Эндер протянул руку сквозь запутанные ветки. — По этой дороге.

Она взяла его за руку уже во второй раз за последние пять минут. Его хватка была крепкой, теплой и все еще подходила ее руке.

— Наступи сюда. — Он указал на участок грунта между двумя изогнутыми ветками. Она утопила свой ботинок в темной, мягкой почве. — И после, проскользни сюда.

— Это стоит того?

— Да.

С раздражением, Эврика вытянула шею в сторону. Она повернула плечи, затем бедра, сделала два осторожных шага, нырнула под низкую ветку — и была свободна.

Она выпрямилась, чтобы полностью встать внутри дубовой лагуны: темное, укромное место, с размером маленькую беседку. Оно на удивление было красивым. Между Эврикой и Эндером появилась пара стрекоз. Их ярко синие крылышки были размыты; затем насекомые, переливаясь присели отдохнуть на скамейку.

— Видишь? — Эндер сел обратно.

Эврика уставилась на ветви, образующие плотный лабиринт вокруг них. Она едва могла разглядеть пруд на другой стороне. Изнутри дерево было волшебным, неземным. Ей было интересно, знает ли кто-нибудь еще про это место, или может быть никто не замечал скамейку в течение нескольких поколений, с тех самых пор как дерево спрятало ее у себя внутри.

Перед тем как сесть, она глазами поискала ближайший выход. Это точно не та дорога, которой она пришла.

Эндер указал на дыру в ветках.

— Вот это может быть лучшим выходом.

— Откуда ты знаешь, что я —

— Мне кажется, ты нервничаешь. У тебя клаустрофобия? Что касается меня, мне нравиться быть закутанным, изолированным. — Он сглотнул и его голос стал ниже. — Невидимым.

— Мне нравятся открытые пространства. — Она едва знала Эндера, и никто не знал, где была она.

Так почему же она пришла сюда? Любой бы сказал, что это глупо. Кэт ударила бы ее за это по лицу. Эврика мысленно возвращалась по своим шагам обратно. Она не знала, почему взяла его руку.

Ей нравилось смотреть на него. Нравилось ощущение его руки в ее руке и звучание голоса. Нравилась его походка: то осторожная, то уверенная. Эврика не была той девочкой, которая делала все, что говорил ей делать симпатичный парень. Но она была здесь.

Место, на которое указал Эндер, выглядело самой большой щелью в ветках. Она представила, что пробирается сквозь них, бежит к лесу за прудом, бежит вплоть до соляного купола «Эйвери Айланд».

Эндер повернулся на скамейке. Его колено оказалось на ее бедре. Он быстро убрал его.

— Извини.

Она взглянула на свое бедро, потом на его колено.

— Ну и ну, — пошутила она.

— Нет, извини за то, что я подкрался к тебе здесь.

Она не ожидала такого. Сюрпризы сбивали ее с толку. У неразберихи был целый послужной список случаев, когда она становилась безжалостной.

— Не хочешь добавить сюда парковку перед офисом юриста? И твое очень незаметное подкрадывание на знаке «Стоп»?

— Эти тоже. Ты права. Давай закончим список. Отключенный номер. Отсутствие в команде по бегу.

— Где ты достал ту нелепую форму? Это возможно было моим любимым приемом. — Она хотела перестать использовать сарказм. Эндер казался искренним. Но она нервничала, что была здесь и поэтому ужасно выражала свои мысли.

— На гаражной распродаже. — Эндер наклонился и провел пальцами по траве. — На самом деле, я могу все объяснить. — Он взял круглый, плоский камень и смахнул грязь с его поверхности. — Мне нужно кое-что тебе сказать, но я боюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы