— Не дам, — ответила она.
— Ну хоть одну, — умолял Афиноген. — Голова со вчерашнего трещит — мочи нет. А Хаву жалко.
— Жалко, — сказала Морта.
— Добрая была баба, — улещивал ее Афиноген. — Тихая. И на еврейку не похожа. Чего ей на земле не хватало?
— Не знаю, — промолвила Морта.
— Всем чего-то не хватает на земле: одним — денег, другим — водки. Ну дай бутылку!
— Ладно. Только отвяжись!
Морта сбегала в корчму, принесла бутылку.
— Перемрут — тебе все достанется, — осклабился Андронов, достал из кармана мелочь, расплатился, засунул бутылку за пазуху и зашагал прочь.
Не успел уйти Афиноген — пришла Зельда Фрадкина.
— Здравствуйте, — глухо поздоровалась она с Мортой.
— Здравствуйте, барышня.
Зельда была в черном траурном платке, надвинутом на бледный лоб, в сером, словно посыпанном крупинками гречки, платье, в высоких, почти до колен, ботинках с кожаными застежками — Морта таких никогда не видела.
— Идите в избу, барышня.
— Нет, нет, — заволновалась Зельда. — Я только на минутку. От чего она?
— От чего? — замялась Морта. — Легла спать и не проснулась.
— Как мама, — сказала Фрадкина.
Осеннее солнце лениво светило в небе, лошади мотали головами, позвякивали сбруей, и от этого позвякивания дрожал воздух. А может, он дрожал от тишины, от скудных лучей и от слов, таких же скудных, лишенных тепла и света.
— Я еще никого не хоронила, — неожиданно призналась Зельда.
— А ваша мама?
— Мама умерла, когда я была совсем маленькой. Меня оставили дома с кормилицей. Кормилица смотрела на меня и плакала. А я макала палец в ее слезы, лизала его и спрашивала: «Почему твои глаза соленые, а мои — нет?» — «Будут и у тебя солевые, будут, — отвечала она, — дай только срок».
— Идите, барышня, в избу, идите. Все вам будут рады, — удивляясь собственной напористости, трещала Морта. — Ее еще не скоро вынесут.
— Я подожду во дворе, — сказала Зельда.
— Воля ваша, барышня, — уступила Морта. — Скучно вам у нас?
— Везде люди живут, — уклончиво ответила Фрадкина.
— А, по-моему, с людьми скучно, — осмелела Морта.
— А с кем же весело?
— С кем? — Морта вся напружинилась. — С ними, — показала она на лошадей, — И с курами… Весело с теми, кто тебя понимает… Может, барышня, Семена позвать?
— Не надо никого звать. А ее, что, повезут туда?
— Понесут, — объяснила Морта и удивилась невежеству Зельды.
— А лошади зачем?
— Господина повезут обратно. И Семена. И вас, если на кладбище пойдете.
— Да ты, я вижу, совсем еврейкой стала.
— Не совсем, — улыбнулась Морта. — Хотя я по-вашему и стряпать, и молиться умею.
— Даже молиться?
— Да. Мой бог меня не слушает. Может, говорю, ваш услышит. Только Симонас сердится. У всех, говорит, богов уши заложены. А я, барышня, не верю. У бога никогда не закладывает уши. Особенно если не за себя просишь. А человек что делает? Человек только за себя просит и еще за своих близких.
— А за кого же его просить?
— За всех, — сказала Морта. — За всех. За вас, барышня… За эту лошадь… Вон за ту курицу, чтобы петух и ее приласкал. А то ходит по двору и так жалобно кудахчет, словно ее ножом режут.
— Все равно ее зарежут — молись, не молись, — сказала Зельда и вдруг добавила. — Ты приходи ко мне.
— Зачем? — вскинула брови Морта. — У вас есть Голда.
— Мы с тобой вместе помолимся, — сказала Зельда, и улыбка озарила ее бледное лицо.
— Я бы с радостью, барышня, да времени у меня нет. А сейчас и вовсе не будет.
— Приходи, — повторила свое приглашение Зельда.
— Хорошо, — сказала Морта. — Иногда, когда иду по воду или когда в корчме пусто, я слышу, как вы играете. Какая вы счастливая, барышня!
— Это ты счастливая, — растерянно пробормотала Зельда.
— Я?
— У тебя есть они, — Зельда потрепала каурого по холке. — И куры.
— Да у вашего отца… господина Фрадкина таких лошадей — целый табун. И кур он может купить тыщу!..
— Может, может, — закивала головой Зельда. — Но что из того, если лошади тебя не понимают, а кур, тыщу кур тебе подают в соусе?
Она собралась было уйти, но увидела, как во двор вошел лесоруб Ицик.
— Вот и Ицик пришел, — обрадовалась Морта. — Значит, скоро ее и понесут. Семен ухватится за один конец доски, Ицик за другой, и поплывет хозяйка, как на плоту.
Ицик еще издали узнал Зельду. Шаг его сделался короче, небрежнее, как у пьяного.
— Чего вы здесь стоите? — с напускным безразличием спросил он. — Пойдемте в избу.
Только бы не упустить ее, подумал Ицик. Только бы не упустить.
Он готов был подхватить Зельду на руки и внести в дом, как дар небес, как нечаянную радость, которую ни с кем не делят даже на похоронах. И Зельде как будто передалось его желание. У нее не было сил воспротивиться, и она побрела за ним, как по воде, чувствуя необыкновенный прилив сил и не задумываясь об оставшемся за спиной береге.
— Какой сегодня радостный день, — сказал Ицик, замедляя и без того неторопкий шаг. — Я давно хотел вам это сказать.
— Что?
— «Какой сегодня радостный день». Но дни шли, и радости не было.
— И сейчас, по-моему, ее нет, — заметила Зельда.
— Мой покойный отец говорил: кто встретит свою возлюбленную на похоронах, тот будет счастлив с ней до гроба.