Читаем Слезы потерянной веры (СИ) полностью

- Нет времени объяснять сейчас! Приведите сюда главного рабочего, а нам нужно к Мериону срочно, - Эриан выбежала из шатра и устремилась в палатку, где был Мерион. За ней побежали все остальные. Когда она вбежала в шатер, то ужаснулась. Мерион лежал на голой земле, отчищенной от снега, и тяжело дышал. Из левого уха текла кровь, но сознание он не потерял. К нему подбежали Фэллан и Лют и помогли ему подняться.

- Ты как Мер? - Эриан была обеспокоена его состоянием.

Адель подбежала к Фэллану и Люту и придержала Мериона за грудь, когда тот начал заваливаться.

- Все в порядке! - он оперся на Адель и выпрямился. - Просто я потратил слишком много сил, - он сплюнул кровь и пошатнулся.

- У тебя получилось! Ты молодец! - Эриан была безмерно рада, что с ним все в порядке.

- Дело еще не окончено. Я видел место, откуда нужно начать. Там много камня, мало снега и растет одинокое дерево. Его корни уходят далеко вглубь. Сообщи это главному... - Мерион начал кашлять.

- Все, все... Не напрягайся, отдыхай. Я закончу дело! - Эриан совладала с приступом страха и слабости. Она гордо выпрямилась и вышла из палатки, оставив заботу о Мерионе на своих друзей. Девушка передала сообщение главному рабочему, а после его команда отправилась на территорию соседнего государства чтобы найти и начать разработку золотоносной жилы. Их задумка удалась!

           Мериона перенесли в шатер главнокомандующего и уложили на импровизированную постель из толстых одеял. Тори Брамс налил всем горячего вина с пряностями и подал наваристую солдатскую похлебку из мяса, гороха и картошки. За стол уселись все, кроме Мериона и Адель. Она уселась у изголовья постели и принялась кормить Мериона с ложки, утирая ему пот со лба. Тори не торопил их с объяснениями, поэтому ели все в полном молчании, собираясь с силами и духом.

- Ну, ты молодец Эриан, я даже и не думал, что ты можешь быть такой! - первым нарушил тишину Фэллан.

- Ага, - Адель кивнула головой, - даже я, наверное, не смогла бы так сыграть со всей своей выучкой.

- Да, что вы все обо мне. Я всего лишь хорошо играла свою роль, всю работу проделал Мерион! - она так тепло посмотрела на своего друга.

- Итак, - Тори облизал ложку, - надеюсь, вы мне расскажете, что вы тут устроили, и почему этот мальчик весь в крови?

- Эх, - Эриан устало вздохнула, - с чего бы начать? - она сморщила носик.

           Наступила пора объяснений. Эриан рассказала главнокомандующему все об испытаниях королевы, об их плане по поводу золотой шахты, о магах и артефактах. О грядущих переменах и возможных войнах, о скрижали и Гендерлендских топях! С каждым ее, словом Тори Брамс только сильнее хмурил брови.

- Хмм... - он положил согнутую ладонь на подбородок. - Магия, грядущие войны, артефакты? Думаю, королева специально поручила тебе дело с шахтой. Вот уже десять лет ни кто из нас не может установить на нее свои права. А тут появляешься ты, да еще и вкупе с настоящим волшебником! Скорее всего, королева сделала ставку на тебя и Мериона, чтобы посмотреть чего вы добьетесь.

- Да, господин главнокомандующий, вы правы! - Фэллан сидел рядом с Эриан и потягивал горячее вино. - Я тоже стал об этом задумываться только сейчас.

- Не знаю, поможет ли это вам или нет, - Тори подошел к одному из стеллажей и вытащил оттуда старую маленькую книгу в переплете из коричневой кожи. - Эту книгу написал мой прадед. Где-то сто шестьдесят лет назад он был исследователем наших земель и отправился в Гендерлендские топи, но вернулся оттуда полностью безумным. Тогда он и написал эту книгу. Это мне рассказывал мой отец, а ему его отец, но все, что там написано! - Тори передал книгу Эриан. - Выглядит полной несуразицей.

- Спасибо вам господин главнокомандующий! - Эриан приняла книгу из его рук. - Наверное, только безумие нам сейчас и поможет.

- Ладно, вы пока отдыхайте. Позже я распоряжусь, чтобы вам подготовили места в моем шатре, а меня ждут дела! - Тори Брамс поклонился гостям и вышел, оставив их наедине со своими мыслями.

- Возможно, это то, что нам нужно! - Эриан раскрыла маленькую книжечку и принялась читать.

            Неровные, скачущие буквы складывались в такие же неровные предложения.

"Генри Брамс... поход в ад и обратно.

 Это был тысяча четыреста двадцать первый год, восемнадцатое сентября. Мы: я - Генри Брамс, Абрель Шорх, Дурси Мегвел и Стэрег Прит отправились в дальние земли, исследовать Гендерлендские топи. Помню, тогда, лил сильный дождь несколько дней пути. Мы были злы и голодны, лошади часто утопили в грязи, и даже негде было развести огонь, чтобы приготовить еду. Наша компания отчаянных исследователей продвигалась медленно по лесам и болотам, рекам и озерам пятнадцать дней. В редких случаях, нам удавалось заночевать в какой нибудь замшелой таверне, но мы все-таки достигли своей цели.

         Перед нами раскинулась огромная, черная чаща леса со страшными, уродливыми и покосившимися деревьями. Помню, Абрель сказал тогда:

- Может ну его, это место? Уж больно оно жуткое.

Перейти на страницу:

Похожие книги