Опустив голову, я пустилась в объяснения, почему рассказать про мисс Белл показалось мне неправильным.
— Она столько раз помогала Джин, мистер Честертон! Я подумала, что без ее помощи в школе все станет намного хуже…
Он слушал меня, не выпуская дымящуюся фарфоровую чашку из рук.
— Я понимаю, — произнес он, когда я закончила.
— Правда? — обрадовалась я.
С легким вздохом мистер Честертон кивнул.
— Требовать этого от тебя было неправильным. Это моя ошибка, и мне стоит просить у тебя прощения.
— Ну что вы, мистер Честертон… О чем вы говорите? Это я вас подвела, из-за меня у вас теперь неприятности, — я понурилась.
— Ох, Алекс, — вопреки моим самым мрачным ожиданиям, тон учителя не окрасился в недовольные оттенки. — Извини, одну секунду, — он нажал на мышку, и долгий, назойливый писк экрана компьютера наконец-то прекратился. — Что-то я стал забывчив в последнее время… — добродушно извинился он. — Так где мы остановились… Я вовсе не злюсь на тебя. Конечно, было бы лучше, если бы ты послушала меня тогда, но остальное — не твоя вина. Просто я перешел дорогу некоторым людям, и они сделали все, чтобы мне отомстить. Как видишь, у них это получилось, — у его рта пролегла скорбная складка, фарфоровая чашечка застыла в руке. — Меня оттеснили в сторону.
— Мне так жаль, мистер Честертон…
— Мне тоже, — он отставил чашку в сторону, как будто любимый напиток вдруг опостылел ему. — Но нужно жить дальше, не так ли? Даже если, стремясь сделать, как лучше, я проиграл, — с тоской закончил он, глядя в окно, за которым кружились тяжелые хлопья снега.
У меня защемило сердце. Я не привыкла видеть учителя таким беспомощным.
— Вы не проиграли, мистер Честертон! Благодаря вам их наказали! А то, что миссис Джеймс и директор сделали с вами — несправедливо. И если… если я чем-то могу вам помочь, то только скажите!
Учитель оторвался от унылого вида серых туч за окном и перевел глаза на меня.
— Спасибо, я это ценю, — без особой интонации произнес он. — Но тебе следует сосредоточиться на учебе, Алекс. Это не твоя битва.
— И все же, мистер Честертон, — я упрямо тряхнула головой. — Мы не должны позволить миссис Джеймс и мистеру Броуди прибрать тут все к рукам. Это же будет настоящий кошмар! В школе уже наметились изменения! Взять хотя бы это… это ужасное самоубийство и то, что случилось с Уиллом, которые сошли любимчику миссис Джеймс с рук! Это нужно остановить!
— Да, я старался многое здесь изменить, — тихо произнес он.
— Пожалуйста, не останавливайтесь! Вы нужны школе! — я почти плакала от отчаяния.
Он вздохнул.
— Я подумаю. Но не знаю, можно ли еще что-то сделать, — сложив большие и указательные пальцы, он долгое мгновение задумчиво смотрел поверх моей головы.
— Обещайте, что хотя бы постараетесь!
— Разве я когда-нибудь мог тебе отказать, — горько усмехнулся он, чем немного напомнил мне прежнего мистера Честертона. Мне очень хотелось, чтобы тот прежний учитель снова вернулся.
Откинув со лба волнистые седые волосы, он сделал вздох и подправил бриллиантовую запонку на манжете.
— А теперь скажи мне… Это правда, что ты разговаривала с самим Рафаэлем? — последнее он произнес с придыханием.
Я кивнула.
— И что он тебе сказал?
Пока я подробно пересказывала ему свою первую встречу с Главой (вторую я по своим соображениям решила упомянуть лишь вскользь), мистер Честертон задумчиво гладил щетинистый подбородок. В последнее время он нечасто утруждал себя бритьем, что тоже, скорее всего, было следствием последних перемен в школе.
— И как ты его находишь?
На этот раз настал мой черед чесать затылок.
— У него странные глаза, — я вспомнила затягивающие миндалевидные глаза. Чарующие и вместе с тем пугающие. — Такое чувство, что они видят тебя насквозь. Но в целом, он показался мне приятным человеком. Когда он разговаривал со мной, то вел себя на равных. Это было… так необычно.
Я хотела сказать, что мне это польстило, но в последний момент передумала.
Внимательно слушающий меня мистер Честертон нахмурился.
— Он — очень опасный человек, Алекс. Не стоит недооценивать его. И уж тем более — слишком доверять ему.
Я пожала плечами.
— Все равно, не думаю, что еще увижу его… в скором времени.
— О, думаю, это случится скорее, чем ты можешь себе представить.
Я подняла на него глаза. Мистер Честертон смотрел на меня с отеческим беспокойством.
— Они не просто так нанесли этот внезапный визит. Что-то их тревожит, — он снова сложил пальцы треугольником и задумчиво приложил их к губам, раскачиваясь в кресле. — К тому же ты слышала речь в столовой? Мы определенно будем чаще их видеть. И думаю, что ты вызовешь у них особый интерес.
— Я?..
— Рафаэль интересовался твоими успехами на тренировках не просто так, — его лоб собрался морщинами. — Этот человек никогда ничего не делает, не имея на то какой-то свой интерес.
— Но почему он просто не спросил у вас?
— О, это хороший вопрос! Но, боюсь, мне пока не оказали такую честь…
— Как это? — оторопела я.
Учитель улыбнулся. Немного натянуто.