Альберт Шпеер
(1905–1981) – архитектор Гитлера, рейхсминистр вооружений. В 1969 г. опубликовал написанные в тюрьме мемуары.47
Поит прохладный Силоам…
(By cool Siloam’s shady rill…) – стихи Реджинальда Хебера, музыка Вильяма Гардинера, гимн написан в 1812 г.48
Общество помощи детям
(Children’s Aid Society) – частная благотворительная организация, оказывающая медицинскую и психологическую помощь детям, подыскивающая приемных родителей.49
«В Данфермлине-граде король сидит…»
– начало анонимной шотландской баллады «Сэр Патрик Спенс» (Sir Patrick Spens).50
«Я покажу тебе, как лилии цветут…»
– из анонимной шотландской баллады «Джеймс Харрис (Демон-любовник)» (James Harris (The Daemon Lover)).51
«Берег Дувра»
(Dover Beach) – стихотворение Мэтью Арнольда (1867).52
«Кубла Хан»
(Kubla Khan) – стихотворение Сэмюэля Колриджа (1797).53
«Западный ветер»
(West Wind) – стихотворение Джона Мейсфилда (1902).54
«Дикие лебеди в Куле»
(The Wild Swans in Coole) – стихотворение Уильяма Батлера Йейтса (1917).55
«Гимн обреченной молодежи»
(Anthem for Doomed Youth) – стихотворение Уилфреда Оуэна (1917).56
Никто не станет долго о тебе скорбеть…
– из стихотворения «Разлука» (Away, 1938) английского поэта Уолтера де ла Мара (1873–1956).57
«I Promessi Sposi» —
первый итальянский исторический роман, написан в 1827 г. Алессандро Мандзони (1785–1873).58
«Цивилизация на суде истории»
(Civilization on Trial) – книга философа Арнольда Тойнби (1948).59
«Тайная война против Советской России»
(The Great Conspiracy: The Secret War Against Soviet Russia) – книга просоветских историков Майкла Сейерса и Альберта Кана, принимавших на веру материалы показательных московских процессов 1930-х гг. Издана в США в 1946 г., переиздана в СССР в 1947 г.60
…как обещала во время бракосочетания… –
Традиционная клятва верности при вступлении в брак у католиков и англиканцев включает формулу: «в благополучии и невзгодах, в богатстве и бедности, в болезни и здоровье» (
англ.«for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health»).61
Мульчировать —
покрывать поверхность почвы защитным слоем (мульчей) – опавшими листьями, хвоей, ветками, кусочками коры и т. д. – для улучшения ее свойств.62
Роксана
(ок. 342–309 до н. э.) – бактрийская княжна, жена Александра Македонского. Сведения о ней восходят к Арриану и Плутарху.63
«Канадиэн хоум джорнал»
(Canadian Home Journal) – популярный женский журнал, издававшийся в Торонто в 1910–1958 гг.64
Облатка
(гостия) – в католицизме хлеб из пресного теста в виде маленькой лепешки, который во время таинства евхаристии претворяется в тело Христово.65
«Итонз»
(Eaton’s) – до 1950-х гг. крупнейшая канадская ретейлерская фирма, имевшая сеть универсальных магазинов по всей стране; была основана в 1869 г., обанкротилась в 1999 г.66
«Уорнер бразерс»
(Warner Brothers) – крупнейшая американская кинокомпания. В годы войны и позднее открыла множество новых звезд (Джоан Кроуфорд, Дорис Дэй и др.).67
Скотт Барбара Энн
(Scott Barbara Ann; 1928–2012) – канадская фигуристка-одиночница, первая олимпийская чемпионка в истории страны (Санкт-Мориц, 1948), национальная героиня Канады.68
…детишкам, пришедшим к ней в дом на Хеллоуин… – Речь идет о старой традиции в англоязычных странах: дети на Хеллоуин наряжаются в костюмы (часто – в костюмы монстров) и ходят по домам, выпрашивая сласти.
69
Кули —
слово использовалось для обозначения наемных рабочих, батраков, которых колонизаторы привозили из густонаселенной Азии в свои американские или африканские владения; в XX в. стало считаться оскорбительным.70
«Лайонз клаб»
(Lions Club) – крупнейшая международная благотворительная организация, основана в США в 1917 г.; среди прочего занимается помощью детям.71
«Англия не умрет»
(There’ll Always Be an England) – английская патриотическая песня (1939), авторы – Росс Паркер и Хью Чарльз, была популярна во время войны в исполнении Веры Линн.72
«Сердцевина дуба»
(Hearts of Oak) – официальный марш Военно-морских сил Великобритании, а также Канады и Новой Зеландии, композитор Уильям Бойс, слова английского актера XVIII в. Дэвида Гаррика. Известна с 1760 г.73
«Правь, Британия!»
(Rule, Britannia!) – британская патриотическая песня (1740), слова Джеймса Томсона, музыка Томаса Арна.74